Мискито (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мискито
Страны:

Никарагуа, Гондурас

Регионы:

Атлантический Северный (регион)

Общее число говорящих:

183 400[1]

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Мисумальпская семья

Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

miq

См. также: Проект:Лингвистика

Мискито (москито) — язык народа мискито, относится к мисумальпской языковой семье. Распространён на северо-востоке Никарагуа (Атлантический Северный регион) и на востоке Гондураса. По данным Ethnologue имеется 183 000 носителей: 154 000 — в Никарагуа и 29 000 — в Гондурасе. Многие носители владеют также испанским, английским и местным креольским языком на базе английского.





Заимствования

В мискито довольно велико количество заимствований из английского:

  • buk — (англ. book) — книга
  • dur — (англ. door) — дверь
  • hilp — (англ. help) — помощь
  • lan — (англ. learn) — учить
  • sap — (англ. shop) — магазин

Испанские заимствования стали входить в язык сравнительно недавно, а потому — представлены более поверхностно.

Примеры лексики

  • MARNIN / TITAN YAMNI (доброе утро)
  • TUTNI YAMNI (добрый день)
  • TIHMIA YAMNI (добрый вечер)
  • NAKISMA (как дела?)
  • MAN NINAM DIA? (как вас зовут?)
  • TINKI PALI (спасибо)


Напишите отзыв о статье "Мискито (язык)"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=miq Ethnologue]

Ссылки

  • [en.wikibooks.org/wiki/Miskito В википедии имеется викиучебник языка мискито]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Мискито (язык)

– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.