Мисс Вселенная 1956

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мисс Вселенная 1956

Кэрол Моррис — Мисс Вселенная 1956
Дата

20 июля 1956 года

Ведущие

Боб Расселл

Место проведения

Long Beach Municipal Auditorium, Лонг-Бич, США

Итоговых мест

15

Количество стран

30

Дебютировали

Британская Гвиана, Доминиканская республика, Нидерланды, Исландия

Отказались от участия

Цейлон, Сальвадор, Финляндия, Гондурас, Республика Корея, Ливан, Никарагуа, Норвегия, Британская Вест-Индия

Вернулись

Перу, Турция

Победительница

Кэрол Моррис

Страна-победитель

США

Мисс Вселенная 1956 — 5-й ежегодный конкурс красоты, состоявшийся 20 июля 1956 года в Long Beach Municipal Auditorium, Лонг-Бич, Калифорния, США. За победу на нём соревновалось 30 претенденток. Победительницей стала Мисс США, 19-летняя Кэрол Моррис. Она стала второй победительницей конкурса из США.





Результаты

Финальные результаты Участница
Мисс Вселенная 1956
1-я вице-мисс
2-я вице-мисс
3-я вице-мисс
4-я вице-мисс
Топ 15

Специальные награды

Премия Участница
Мисс Конгениальность
Мисс Фотогеничность
  • ФРГ — Марина Оршель
Самая популярная девушка на параде

Судьи

Участницы

Страна Фото Участница Дата рождения Рост Родной город
Аляска Аляска Барбара Селлар (Barbara Maria Sellar)
Англия Айрис Уоллер (Iris Alice Kathleen Waller)
Аргентина Илеана Карре (Ileana Carré)
Бельгия Люсьен Окъе (Lucienne Auquier)
Бразилия Мария Жозе Кардозо[fr] (Maria José Cardoso)
Британская Гвиана Розалинд Фунг (Rosalind Iva Joan Fung)
Венесуэла Бланка Эредиа[en] (Blanquita Heredia Osío) Каракас
Гватемала Илеана Диас (Ileana Garlinger Díaz)
Греция Рита Гума (Rita Gouma)
Доминиканская республика Ольга Олива (Olga Fiallo Oliva)
Израиль Сара Таль (Sara Tal)
Исландия Гюдлёйг Гюдмюндсдоуттир (Gudlaug Gudmundsdóttir)
Италия Россана Галли (Rossana Galli)
Канада Элейн Бишенден (Elaine Bishenden)
Коста-Рика Анабелья Гранадос (Anabella Granados)
Куба Марсия Родригес (Marcia Rodríguez)
Мексика Эрна Марта Бауман (Erna Marta Bauman)
Нидерланды Рита Шмидт (Rita Schmidt)
Перу Лола Марсан (Lola Sabogal Marzán)
Пуэрто-Рико Пакита Виво (Paquita Vivo)
США Кэрол Моррис (Carol Morris) 26.10.1936 Омаха
Турция Джан Юсал (Can Yusal)
Уругвай Титина Агирре (Titina Aguirre)
Филиппины Исабель Родригес (Isabel Escobar Rodriguez)
Франция Анита Трайенс[fr] (Anita Treyens)
ФРГ Марина Оршель[de] (Marina Orschel)
Чили Консепсьон Чакана (Concepción Obach Chacana)
Швеция Ингрид Гуде[en] (Ingrid Goude)
Эквадор Мерседес Эспин (Mercedes Flores Espín)
Япония Ёсиэ Баба[ja] (Yoshie Baba)
  • Пропустила конкурс Финляндия (Мирва Орвокки Арвинен). Филиппины вместо Эдит Нобле Накпиль (Edith Noble Nakpil) представляла Исабель Родригес (Isabel Rodriguez).

Примечание

Дебют

Вернулись

Последний раз участвовали в:

Отказались

Другое примечание

  • Мисс Финляндия Финляндия (Mirva Orvokki Arvinen) не участвовала.
  • Вместо Мисс Филиппины Филиппины (Edith Noble Nakpil) участвовала Изабель Эскобар Родригес.

См. также

Напишите отзыв о статье "Мисс Вселенная 1956"

Ссылки

  • [www.pageantopolis.com/international/Universe_1956.htm Pageantopolis — Official results]

Отрывок, характеризующий Мисс Вселенная 1956

– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]