Мисс Переполох

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мисс Переполох
She's Funny That Way
(Squirrels to the Nuts)
Жанр

комедия

Режиссёр

Питер Богданович

Продюсер

Уэс Андерсон, Ной Баумбах, George Drakoulias, Logan Levy, Holly Wiersma

Автор
сценария

Питер Богданович, Луиза Страттен (англ. Louise Stratten)

В главных
ролях

Имоджен Путс, Оуэн Уилсон, Дженнифер Энистон

Оператор

Ярон Орбах (англ. Yaron Orbach)

Композитор

Эд Ширмур

Кинокомпания

Lagniappe Films, Lailaps Pictures, Venture Forth

Длительность

93 мин.

Страна

США США

Год

2014

IMDb

ID 1767372

К:Фильмы 2014 года

«Мисс Переполо́х» (англ. She's Funny That Way) — американская комедия 2014 года, снятая режиссёром Питером Богдановичем. Главные роли в фильме исполнили: Имоджен Путс, Оуэн Уилсон, Дженнифер Энистон[1].

Премьера фильма состоялась на Венецианском кинофестивале 29 августа 2014 года. В российском прокате первоначально предполагалось дать название «Без любви виноватый»[2].





О названии

Рабочее название фильма «Squirrels to the Nuts» (рус. Белочки для орешков), фраза неоднократно звучащая в фильме, своего рода визитная карточка одного из главных героев. Слова являются цитатой из фильма «Клуни Браун» (1946), известного американского режиссёра немецкого происхождения Эрнста Любича, произнесённой американским актёром французского происхождения Шарлем Буайе[3].

О создании фильма

Сценарий был написан Питером Богдановичем и его бывшей женой Луизой Страттен в 2005 году. В 2010 году, Уэс Андерсон и Ной Баумбах предложили свою поддержку, согласившись стать исполнительными продюсерами.

Основные съёмки начались в Нью-Йорке 11 июля 2013 года и длились 29 дней[4].

Сюжет

Молодая, взошедшая звёздочка Изабелла Паттерсон (Имоджен Путс) вспоминает свой путь от агентства эскорт-услуг до Голливуда. О том, как встреча с театральным режиссёром Арнольдом Альбертсоном (Оуэн Уилсон) в корне изменила жизнь многих героев рассказа, а она сама стала гёрлфренд Квентина Тарантино[1][5].

В ролях

Прокат в России

Прокат в России начался 7 мая 2015 года. Дистрибьютором является компания «Централ Партнершип», которая на цифровом носителе запустила около 550 копий[6].

Напишите отзыв о статье "Мисс Переполох"

Примечания

  1. 1 2 [www.metacritic.com/movie/shes-funny-that-way She’s Funny That Way // Website Metacritic.com]
  2. [www.imdb.com/title/tt1767372/releaseinfo?ref_=tt_ov_inf+ Release Info // Сайт Imdb.com]
  3. [www.kinokadr.ru/articles/2015/05/09/shesfunnythatway.shtml Надежда Заварова Мисс Переполох: Белочки из Гайд-парка // Сайт Kinokadr.ru. 9 мая 2015 г.]
  4. [www.onlocationvacations.com/2013/07/11/squirrels-to-the-nuts-starring-jennifer-aniston-begins-filming-in-nyc/ ‘Squirrels to the Nuts’, starring Jennifer Aniston, begins filming in NYC] (11 July 2013). Проверено 8 мая 2015.
  5. [collider.com/owen-wilson-brie-larson-squirrels-to-the-nuts/ Adam Chitwood Owen Wilson, Jason Schwartzman, Olivia Wilde and Brie Larson Up for Peter Bogdanovich’s SQUIRRELS TO THE NUTS // Website Collider.com, May 24, 2012]
  6. [www.kinometro.ru/release/card/id/18814 Фильм Мисс Переполох // Бюллютень кинопрокатчика]

Отрывок, характеризующий Мисс Переполох

Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.