Мистер Дидс переезжает в город
Мистер Дидс переезжает в город | |
Mr. Deeds Goes to Town | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Фрэнк Капра |
В главных ролях | |
Оператор |
Джозеф Уокер |
Кинокомпания | |
Длительность |
115 мин |
Страна | |
Год | |
«Мистер Дидс переезжает в город» (иногда — «Мистер Дидс едет в город», англ. Mr. Deeds Goes to Town) — кинокартина, кинокомедия с элементами социальной драмы[1] режиссёра Фрэнка Капры, который получил за неё премию «Оскар» за лучшую режиссуру и специальный приз Венецианского кинофестиваля 1936 года. Снят по рассказу Кларенса Бадингтона Бэнкрофта «Шапокляк» (англ. Opera Hat)[2].
Сюжет
На отдыхе в Италии погибает богатый американский предприниматель. Наследство достаётся его племяннику — мистеру Дидсу (Купер), открытому и прямому молодому мужчине из провинции. Он переезжает в Нью-Йорк, где сталкивается с финансовыми интригами мегаполиса. На его деньги претендует адвокатская контора Цедера (Домбрилл), которая уже допустила крупную финансовую растрату дядиных денег, лже-сожительница с ребёнком, другой, нелюбимый племянник с алчной женой. Кроме того, коварная журналистка Луиза Беннетт (Артур) втирается к доверие к Дидсу, проводит с ним много времени, но при этом под псевдонимом публикует серию едких репортажей о похождениях провинциала в Нью-Йорке.
Разочаровавшись в происходящем, Дидс решает передать всё состояние на покупку участков земли для безвозмездной передачи их фермерам. Адвокат Цедер, опасающийся огласки растраты, вступает в переговоры со вторым племянником и пытается представить Дидса душевнобольным и, соответственно, недееспособным. Образная и эмоциональная речь Дидса на слушании убеждает судью в его здравомыслии, и он полностью его оправдывает.
В ролях
- Гэри Купер — Лонгфелло Дидс
- Джин Артур — Луиза Беннетт
- Дуглас Домбрилл — адвокат Джон Цедер
- Джордж Бэнкрофт — Маквейд
- Лайонел Стэндер — Корнелиус Кобб
- Г. Б. Уорнер — судья Мэй
- Рут Доннелли — Мэйбл Доусон
- Уолтер Кэтлетт — Морроу
- Полин Вагнер — телефонный оператор (в титрах не указана)
Награды
- Кроме полученной премии за лучшую режиссуру, фильм был номинирован ещё на 4 «Оскара»: за лучший фильм, за лучшую мужскую роль (Купер), за лучший адаптированный сценарий, за лучший звук.
- Национальный совет кинокритиков США и Клуб кинокритиков Нью-Йорка назвали «Мистер Дидс переезжает в город» лучшей картиной года[3].
- Картина входит в список 100 самых смешных американских фильмов за 100 лет по версии AFI под номером 70 и в список 100 самых вдохновляющих американских фильмов за 100 лет по версии AFI под номером 83.
Критика
Современные премьере фильма рецензии были достаточно позитивны:Актёры и режиссёр Фрэнк Капра смогли создать в «Дидсе» довольно крепкий сюжет. Фарс насыщен добродушным юмором и искусно поставлен, но есть некоторые упущения, которые оставляют значительное недопонимание.
Соревнуясь между собой, персонажи Гэри Купера, Джин Артур, Лайонела Стэндера, Дугласа Домбрилла делают картину одной из самых увлекательных лент сезона.
Напишите отзыв о статье "Мистер Дидс переезжает в город"
Примечания
- ↑ Разлогов К. Мировое кино. История искусства экрана. — М.: Эксмо, 2011. — 688 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-699-38674-1. стр.118
- ↑ 1 2 [www.variety.com/review/VE1117793273/?categoryid=31&cs=1 Mr. Deeds Goes to Town] (англ.). Variety (31.12.1935). Проверено 14 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EVKWTtCI Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0027996/awards?ref_=tt_awd Awards for Mr. Deeds Goes to Town at IMDb] (англ.)
- ↑ Frank S. Nugent. [movies.nytimes.com/movie/review?res=EE05E7DF1731E26EBC4F52DFB266838D629EDE&partner=Rotten%20Tomatoes Mr Deeds Goes to Town (1936)] (англ.). The New York Times (17.04.1936). Проверено 14 февраля 2013.
Ссылки
|
Отрывок, характеризующий Мистер Дидс переезжает в город
Опять тело Наташи заколебалось от рыданий.– Ну узнает он, ну брат твой, жених!
– У меня нет жениха, я отказала, – прокричала Наташа.
– Всё равно, – продолжала Марья Дмитриевна. – Ну они узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на дуэль вызовет, хорошо это будет? А?
– Ах, оставьте меня, зачем вы всему помешали! Зачем? зачем? кто вас просил? – кричала Наташа, приподнявшись на диване и злобно глядя на Марью Дмитриевну.
– Да чего ж ты хотела? – вскрикнула опять горячась Марья Дмитриевна, – что ж тебя запирали что ль? Ну кто ж ему мешал в дом ездить? Зачем же тебя, как цыганку какую, увозить?… Ну увез бы он тебя, что ж ты думаешь, его бы не нашли? Твой отец, или брат, или жених. А он мерзавец, негодяй, вот что!
– Он лучше всех вас, – вскрикнула Наташа, приподнимаясь. – Если бы вы не мешали… Ах, Боже мой, что это, что это! Соня, за что? Уйдите!… – И она зарыдала с таким отчаянием, с каким оплакивают люди только такое горе, которого они чувствуют сами себя причиной. Марья Дмитриевна начала было опять говорить; но Наташа закричала: – Уйдите, уйдите, вы все меня ненавидите, презираете. – И опять бросилась на диван.
Марья Дмитриевна продолжала еще несколько времени усовещивать Наташу и внушать ей, что всё это надо скрыть от графа, что никто не узнает ничего, ежели только Наташа возьмет на себя всё забыть и не показывать ни перед кем вида, что что нибудь случилось. Наташа не отвечала. Она и не рыдала больше, но с ней сделались озноб и дрожь. Марья Дмитриевна подложила ей подушку, накрыла ее двумя одеялами и сама принесла ей липового цвета, но Наташа не откликнулась ей. – Ну пускай спит, – сказала Марья Дмитриевна, уходя из комнаты, думая, что она спит. Но Наташа не спала и остановившимися раскрытыми глазами из бледного лица прямо смотрела перед собою. Всю эту ночь Наташа не спала, и не плакала, и не говорила с Соней, несколько раз встававшей и подходившей к ней.
На другой день к завтраку, как и обещал граф Илья Андреич, он приехал из Подмосковной. Он был очень весел: дело с покупщиком ладилось и ничто уже не задерживало его теперь в Москве и в разлуке с графиней, по которой он соскучился. Марья Дмитриевна встретила его и объявила ему, что Наташа сделалась очень нездорова вчера, что посылали за доктором, но что теперь ей лучше. Наташа в это утро не выходила из своей комнаты. С поджатыми растрескавшимися губами, сухими остановившимися глазами, она сидела у окна и беспокойно вглядывалась в проезжающих по улице и торопливо оглядывалась на входивших в комнату. Она очевидно ждала известий об нем, ждала, что он сам приедет или напишет ей.
Когда граф взошел к ней, она беспокойно оборотилась на звук его мужских шагов, и лицо ее приняло прежнее холодное и даже злое выражение. Она даже не поднялась на встречу ему.
– Что с тобой, мой ангел, больна? – спросил граф. Наташа помолчала.
– Да, больна, – отвечала она.
На беспокойные расспросы графа о том, почему она такая убитая и не случилось ли чего нибудь с женихом, она уверяла его, что ничего, и просила его не беспокоиться. Марья Дмитриевна подтвердила графу уверения Наташи, что ничего не случилось. Граф, судя по мнимой болезни, по расстройству дочери, по сконфуженным лицам Сони и Марьи Дмитриевны, ясно видел, что в его отсутствие должно было что нибудь случиться: но ему так страшно было думать, что что нибудь постыдное случилось с его любимою дочерью, он так любил свое веселое спокойствие, что он избегал расспросов и всё старался уверить себя, что ничего особенного не было и только тужил о том, что по случаю ее нездоровья откладывался их отъезд в деревню.
Со дня приезда своей жены в Москву Пьер сбирался уехать куда нибудь, только чтобы не быть с ней. Вскоре после приезда Ростовых в Москву, впечатление, которое производила на него Наташа, заставило его поторопиться исполнить свое намерение. Он поехал в Тверь ко вдове Иосифа Алексеевича, которая обещала давно передать ему бумаги покойного.
Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая то судьба постоянно сводила его с нею.