Мистер Дидс переезжает в город

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мистер Дидс переезжает в город
Mr. Deeds Goes to Town
Жанр

комедия
социальная драма

Режиссёр

Фрэнк Капра

Продюсер

Фрэнк Капра

В главных
ролях

Гэри Купер
Джин Артур

Оператор

Джозеф Уокер

Кинокомпания

Columbia Pictures Corporation

Длительность

115 мин

Страна

США США

Год

1936

К:Фильмы 1936 года

«Мистер Дидс переезжает в город» (иногда — «Мистер Дидс едет в город», англ. Mr. Deeds Goes to Town) — кинокартина, кинокомедия с элементами социальной драмы[1] режиссёра Фрэнка Капры, который получил за неё премию «Оскар» за лучшую режиссуру и специальный приз Венецианского кинофестиваля 1936 года. Снят по рассказу Кларенса Бадингтона Бэнкрофта «Шапокляк» (англ. Opera Hat)[2].





Сюжет

На отдыхе в Италии погибает богатый американский предприниматель. Наследство достаётся его племяннику — мистеру Дидсу (Купер), открытому и прямому молодому мужчине из провинции. Он переезжает в Нью-Йорк, где сталкивается с финансовыми интригами мегаполиса. На его деньги претендует адвокатская контора Цедера (Домбрилл), которая уже допустила крупную финансовую растрату дядиных денег, лже-сожительница с ребёнком, другой, нелюбимый племянник с алчной женой. Кроме того, коварная журналистка Луиза Беннетт (Артур) втирается к доверие к Дидсу, проводит с ним много времени, но при этом под псевдонимом публикует серию едких репортажей о похождениях провинциала в Нью-Йорке.

Разочаровавшись в происходящем, Дидс решает передать всё состояние на покупку участков земли для безвозмездной передачи их фермерам. Адвокат Цедер, опасающийся огласки растраты, вступает в переговоры со вторым племянником и пытается представить Дидса душевнобольным и, соответственно, недееспособным. Образная и эмоциональная речь Дидса на слушании убеждает судью в его здравомыслии, и он полностью его оправдывает.

В ролях

Награды

Критика

Современные премьере фильма рецензии были достаточно позитивны:
Актёры и режиссёр Фрэнк Капра смогли создать в «Дидсе» довольно крепкий сюжет. Фарс насыщен добродушным юмором и искусно поставлен, но есть некоторые упущения, которые оставляют значительное недопонимание.

— «Variety»[2]

Соревнуясь между собой, персонажи Гэри Купера, Джин Артур, Лайонела Стэндера, Дугласа Домбрилла делают картину одной из самых увлекательных лент сезона.

— «The New York Times»[4]

Напишите отзыв о статье "Мистер Дидс переезжает в город"

Примечания

  1. Разлогов К. Мировое кино. История искусства экрана. — М.: Эксмо, 2011. — 688 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-699-38674-1. стр.118
  2. 1 2 [www.variety.com/review/VE1117793273/?categoryid=31&cs=1 Mr. Deeds Goes to Town] (англ.). Variety (31.12.1935). Проверено 14 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EVKWTtCI Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  3. [www.imdb.com/title/tt0027996/awards?ref_=tt_awd Awards for Mr. Deeds Goes to Town at IMDb]  (англ.)
  4. Frank S. Nugent. [movies.nytimes.com/movie/review?res=EE05E7DF1731E26EBC4F52DFB266838D629EDE&partner=Rotten%20Tomatoes Mr Deeds Goes to Town (1936)] (англ.). The New York Times (17.04.1936). Проверено 14 февраля 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мистер Дидс переезжает в город

Опять тело Наташи заколебалось от рыданий.
– Ну узнает он, ну брат твой, жених!
– У меня нет жениха, я отказала, – прокричала Наташа.
– Всё равно, – продолжала Марья Дмитриевна. – Ну они узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на дуэль вызовет, хорошо это будет? А?
– Ах, оставьте меня, зачем вы всему помешали! Зачем? зачем? кто вас просил? – кричала Наташа, приподнявшись на диване и злобно глядя на Марью Дмитриевну.
– Да чего ж ты хотела? – вскрикнула опять горячась Марья Дмитриевна, – что ж тебя запирали что ль? Ну кто ж ему мешал в дом ездить? Зачем же тебя, как цыганку какую, увозить?… Ну увез бы он тебя, что ж ты думаешь, его бы не нашли? Твой отец, или брат, или жених. А он мерзавец, негодяй, вот что!
– Он лучше всех вас, – вскрикнула Наташа, приподнимаясь. – Если бы вы не мешали… Ах, Боже мой, что это, что это! Соня, за что? Уйдите!… – И она зарыдала с таким отчаянием, с каким оплакивают люди только такое горе, которого они чувствуют сами себя причиной. Марья Дмитриевна начала было опять говорить; но Наташа закричала: – Уйдите, уйдите, вы все меня ненавидите, презираете. – И опять бросилась на диван.
Марья Дмитриевна продолжала еще несколько времени усовещивать Наташу и внушать ей, что всё это надо скрыть от графа, что никто не узнает ничего, ежели только Наташа возьмет на себя всё забыть и не показывать ни перед кем вида, что что нибудь случилось. Наташа не отвечала. Она и не рыдала больше, но с ней сделались озноб и дрожь. Марья Дмитриевна подложила ей подушку, накрыла ее двумя одеялами и сама принесла ей липового цвета, но Наташа не откликнулась ей. – Ну пускай спит, – сказала Марья Дмитриевна, уходя из комнаты, думая, что она спит. Но Наташа не спала и остановившимися раскрытыми глазами из бледного лица прямо смотрела перед собою. Всю эту ночь Наташа не спала, и не плакала, и не говорила с Соней, несколько раз встававшей и подходившей к ней.
На другой день к завтраку, как и обещал граф Илья Андреич, он приехал из Подмосковной. Он был очень весел: дело с покупщиком ладилось и ничто уже не задерживало его теперь в Москве и в разлуке с графиней, по которой он соскучился. Марья Дмитриевна встретила его и объявила ему, что Наташа сделалась очень нездорова вчера, что посылали за доктором, но что теперь ей лучше. Наташа в это утро не выходила из своей комнаты. С поджатыми растрескавшимися губами, сухими остановившимися глазами, она сидела у окна и беспокойно вглядывалась в проезжающих по улице и торопливо оглядывалась на входивших в комнату. Она очевидно ждала известий об нем, ждала, что он сам приедет или напишет ей.
Когда граф взошел к ней, она беспокойно оборотилась на звук его мужских шагов, и лицо ее приняло прежнее холодное и даже злое выражение. Она даже не поднялась на встречу ему.
– Что с тобой, мой ангел, больна? – спросил граф. Наташа помолчала.
– Да, больна, – отвечала она.
На беспокойные расспросы графа о том, почему она такая убитая и не случилось ли чего нибудь с женихом, она уверяла его, что ничего, и просила его не беспокоиться. Марья Дмитриевна подтвердила графу уверения Наташи, что ничего не случилось. Граф, судя по мнимой болезни, по расстройству дочери, по сконфуженным лицам Сони и Марьи Дмитриевны, ясно видел, что в его отсутствие должно было что нибудь случиться: но ему так страшно было думать, что что нибудь постыдное случилось с его любимою дочерью, он так любил свое веселое спокойствие, что он избегал расспросов и всё старался уверить себя, что ничего особенного не было и только тужил о том, что по случаю ее нездоровья откладывался их отъезд в деревню.


Со дня приезда своей жены в Москву Пьер сбирался уехать куда нибудь, только чтобы не быть с ней. Вскоре после приезда Ростовых в Москву, впечатление, которое производила на него Наташа, заставило его поторопиться исполнить свое намерение. Он поехал в Тверь ко вдове Иосифа Алексеевича, которая обещала давно передать ему бумаги покойного.
Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая то судьба постоянно сводила его с нею.