Митчелл, Дейл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дейл Митчелл
Общая информация
Полное имя Дейл Уильям Митчелл
Родился 21 апреля 1958(1958-04-21) (65 лет)
Ванкувер, Британская Колумбия, Канада
Гражданство Канада
Рост 185 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1977—1978 Ванкувер Уайткэпс 5 (0)
1979—1982 Портленд Тимберс 101 (35)
1983 Монреаль Мэник 24 (8)
Клубная карьера (Indoor soccer)*
1984—1985 Такома Старз 96 (96)
1986—1987 Канзас-Сити Кометс 99 (99)
1988—1990 Ванкувер Уайткэпс 213 (211)
1991 Балтимор Бласт 51 (42)
1992—1994 Такома Старз 40 (45)
Национальная сборная**
1976 Канада (мол.) 3 (1)
1983—1987 Канада (олимп.) 9 (4)
1980—1993 Канада 55 (19)
Тренерская карьера
1995—1999 Ванкувер Уайткэпс резерв
1995—1999 Ванкувер Уайткэпс асс. тр.
2000—2001 Ванкувер Уайткэпс
2002—2007 Канада (мол.)
2004—2006 Канада асс. тр.
2007—2009 Канада

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Дейл Уильям Митчелл (род. 21 апреля 1958 года в Ванкувере) — бывший профессиональный футбольный нападающий, который играл в составе нескольких североамериканских команд в 1980-х и 1990-х годах.

Он сыграл 55 матчей за сборную Канады и долгое время держал рекорд по числу голов (19), пока его достижение не превзошёл Дуэйн Де Розарио[1]. Он также был главным тренером сборной Канады, Митчелл пробыл на посту с мая 2007 по 27 марта 2009 года. В 2012 году в рамках празднования столетнего юбилея Канадской футбольной ассоциации он был назначен тренером символической сборной Канады всех времён[2]. В 2002 году он был введён в Канадский футбольный зал славы, а в марте 2014 года было объявлено, что он также будет включён в Зал славы шоубола[3].





Карьера игрока

Клубная карьера

Митчелл играл в бывшей Североамериканской футбольной лиге, начав свою профессиональную карьеру с «Ванкувер Уайткэпс» (1977—1978), большая часть его карьеры в NASL прошла с «Портленд Тимберс» (1979—1982), а последним клубом стал «Монреаль Мэник» (1983). В 1988 году он подписал контракт с возрождённым «Ванкувер Уайткэпс», за который играл в Канадской футбольной лиге и Американской профессиональной футбольной лиге, он провёл за клуб 213 матчей и забил 211 голов.

Митчелл также сыграл девять шоубольных сезонов в MISL с «Такома Старз», «Канзас-Сити Кометс» и «Балтимор Бласт». Митчелл завершил карьеру в ранге третьего бомбардира в истории лиги (406 голов) и четвёртого по системе гол плюс пас (280 передач).

Международная карьера

Митчелл полностью сыграл все матчи олимпийской сборной Канады на летних Олимпийских играх 1984, забив три гола. В том числе Митчелл открыл счёт в четвертьфинальном матче против Бразилии, соперник сравнял счёт и перевёл игру в серию пенальти, где Митчелл уже не смог забить, Бразилия прошла дальше со счётом 4:2[4].

Он дебютировал за основную сборную Канады 15 сентября 1980 года в товарищеском матче против Новой Зеландии, в котором забил два гола. Свой последний международный матч Митчелл провёл в августе 1993 года против Австралии. Он сыграл за Канаду в 22 отборочных матчах на чемпионат мира[5], а также участвовал в игре против Венгрии в рамках группового этапа мундиаля 1986 года[6].

Тренерская карьера

После окончания карьеры игрока Митчелл тренировал резервную команду «Ванкувер Уайткэпс» и был помощником главного тренера первой команды с 1995 по 1999 год, затем он сменил Карла Валентайна на посту главного тренера клуба. С 2001 по 2007 год Митчелл занимал пост главного тренера молодёжной сборной Канады. В 2004 году во время отбора на чемпионат мира по футболу 2006 он работал помощником тренера основной сборной, Фрэнка Йеллопа. В мае 2007 года он был назначен главным тренером основной сборной. В 2008 году он не смог вывести Канаду в третий отборочный раунд на чемпионат мира зоны КОНКАКАФ, его команда попала в так называемую «группу смерти», где ей преградили путь Мексика и Гондурас. Он был уволен с должности 27 марта 2009 года[7].

Напишите отзыв о статье "Митчелл, Дейл"

Примечания

  1. [www.rsssf.com/miscellaneous/can-recintlp.html Goalscoring for Canada National Team] — RSSSF
  2. [www.canadasoccer.com/association-announces-all-time-canada-xi-men-s-team-p150746&t=article_canadasoccer100 Association announces All Time Canada Mens XI Canadasoccer.com]
  3. [www.indoorsoccerhall.com/ Home]
  4. [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=512/edition=3330/results/index.html Previous Tournaments]. FIFA.com. Проверено 29 декабря 2013.
  5. [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=54294 Статистика на сайте FIFA(англ.) — FIFA
  6. [www.fifa.com/worldcup/archive/edition=68/results/matches/match=476/report.html 1986 FIFA World Cup Mexico ™]. FIFA.com. Проверено 29 декабря 2013.
  7. [sports.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20090327.wsptcansoc0327/GSStory/GlobeSports/home "Mitchell given the boot, " The Canadian Press, Friday, March 27, 2009.]

Ссылки

  • [www.canadasoccer.com/players/profile.asp?playerid=1075&gender=male&tab=bio Profile] — Canada Soccer (англ.)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id={{{id}}} Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.canadasoccer.com/eng/media/viewArtical.asp?Press_ID=2703 Dale Mitchell becomes Canadian Senior Men’s head coach] (англ.)
  • [www.canadasoccer.com/eng/media/viewArtical.asp?Press_ID=625 CSA press release for hiring Mitchell to their coaching staff] (англ.)


Отрывок, характеризующий Митчелл, Дейл

– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.