Серр, Мишель

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мишель Серр»)
Перейти к: навигация, поиск
Мишель Серр
Michel Serres

Мишель Серр на Международном географическом фестивале в Сен-Дье-де-Вож (2008)
Дата рождения:

1 сентября 1930(1930-09-01) (93 года)

Место рождения:

Ажен (департамент Ло и Гаронна, Франция)

Страна:

Франция Франция

Направление:

эпистемология, философия науки, литературы, живописного образа

Период:

Современная философия

Премии:

Премия Медичи (1986)

Награды:
[www.michelserres.blogspot.com  (англ.)]

Мишель Серр (фр. Michel Serres, 1 сентября 1930, Ажен) — французский философ и писатель.





Биография

Учился в Морской школе, затем в Эколь Нормаль (19521955). Служил на флоте (19561958). В 1968 году защитил диссертацию по филологии.

Философские интересы

Испытал глубокое воздействие Симоны Вайль. Основные сферы занятий Серра — эпистемология, философия науки, литературы, живописного образа.

Оказал влияние на философию и социологию Брюно Латура.

Педагогическая деятельность

Преподавал в Клермон-Ферране, где сблизился с Мишелем Фуко, в Сорбонне1969 года), в Стэнфорде1984 года). В 1990 года был избран членом Французской Академии.

Мишель Серр поощряет свободное распространение знаний, в частности, посредством Википедии.[1]

Цитаты

  • Пират знаний — это хороший пират. В детстве я сделал кораблик и назвал его: «Пират знаний».[2]

Труды

  • 1968 : Le système de Leibniz et ses modèles mathématiques
  • 1969 : Hermès I, la communication
  • 1972 : Hermès II, l’interférence
  • 1974 : Hermès III, la traduction
  • 1974 : Jouvences. Sur Jules Verne
  • 1975 : Auguste Comte. Leçons de philosophie positive (en collaboration), tome I
  • 1975 : Esthétiques sur Carpaccio
  • 1975 : Feux et signaux de brume. Zola
  • 1977 : Hermès IV, La distribution
  • 1977 : La naissance de la physique dans le texte de Lucrèce
  • 1980 : Hermès V, Le passage du Nord-ouest
  • 1980 : Le parasite
  • 1982 : Genèse
  • 1983 : Détachement
  • 1983 : Rome. Le livre des fondations
  • 1985 : Les cinq sens
  • 1987 : L’hermaphrodite
  • 1987 : Statues
  • 1989 : Éléments d’histoire des sciences (en collaboration)
  • 1990 : Le contrat naturel
  • 1991 : Le tiers-instruit
  • 1991 : Discours de réception de Michel Serres à l’Académie française et réponse de Bertrand Poirot-Delpech
  • 1992: Éclaircissements (entretiens avec Bruno Latour)
  • 1993 : La légende des Anges
  • 1993 : Les origines de la géométrie
  • 1994 : Atlas
  • 1995 : Éloge de la philosophie en langue française
  • 1997 : Nouvelles du monde
  • 1997 : Le trésor. Dictionnaire des sciences (en collaboration)
  • 1997 : À visage différent (en collaboration)
  • 1999 : Paysages des sciences (en collaboration)
  • 2000 : Hergé, mon ami
  • 2001 : Hominescence
  • 2002 : Variations sur le corps
  • 2003 : L’incandescent
  • 2003 : Jules Verne, la science et l’homme contemporain
  • 2004 : Rameaux
  • 2006 : Récits d’humanisme
  • 2006 : L’art des ponts
  • 2006 : Petites chroniques du dimanche soir
  • 2007 : Le tragique et la pitié. Discours de réception de René Girard à l’Académie française et réponse de Michel Serres
  • 2007 : Petites chroniques du dimanche soir 2
  • 2007 : Carpaccio, les esclaves libérés
  • 2008 : Le mal propre : polluer pour s’approprier ?
  • 2008 : La guerre mondiale
  • 2009 : Écrivains, savants et philosophes font le tour du monde
  • 2009 : Temps des crises
  • 2010 : Biogée
  • 2011 : Musique
  • 2012 : Petite Poucette

Публикации на русском языке

  • Статуя Гестии// Художественный журнал, 1997, № 16, с.4-5
  • [magazines.russ.ru/authors/s/serr Орфей. Лотова жена]
  • [www.commentmag.ru/archive/14/11.htm Точная и гуманитарная науки. Случай Тёрнера]
  • Не торопитесь, молчите, вкушайте!// Ароматы и запахи в культуре. Кн.1. М.: Новое литературное обозрение, 2003, с.35-40
  • [magazines.russ.ru/vestnik/2009/26/se31.html Только красота нас спасет]

Напишите отзыв о статье "Серр, Мишель"

Литература

  • Auzias J.-M. Michel Serres, philosophe occitan. Eglise-Neuve-d’Issac: Fédérop; Montpeyroux: Jorn, 1992
  • Delcò A. Morfologie: cinque studi su Michel Serres. Milano: F. Angeli, 1995
  • Assad M.L. Reading with Michel Serres: an encounter with time. Albany: State University of New York Press, 1999
  • Mapping Michel Serres/ Abbas N., ed. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2005
  • Peinzger P. Parasitismus als philosophisches Problem: Michel Serres' Theorie der Relationen zwischen Kommunikationstheorie und Sprachkritik. Hamburg: Kovač, 2007
  • Дубин Б. Философия предлогов// Он же. На полях письма. М.: Emergency Exit, 2005, с.338-341

Награды и премии

Примечания

  1. [framablog.org/index.php/post/2006/10/19/wikipedia Quand l’académicien Michel Serres valide Wikipédia — Framablog]  (фр.)
  2. [www.heise.de/tp/r4/artikel/3/3602/1.html Der Pirat des Wissens ist ein guter Pirat]  (нем.)

Ссылки

  • [www.michelserres.blogspot.com Блог Мишеля Серра]  (англ.)
  • [www.echo.msk.ru/programs/beseda/22719 Мишель Серр на радиостанции Эхо Москвы, 2003]
Научные и академические посты
Предшественник:
Фор, Эдгар
Кресло 18
Французская академия

1990— н.вр.
Преемник:

Отрывок, характеризующий Серр, Мишель

– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.