Мишо, Анри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мишо Анри
Дата рождения:

24 мая 1899(1899-05-24)

Дата смерти:

19 октября 1984(1984-10-19) (85 лет)

Гражданство:

Франция Франция

Анри Мишо (фр. Henri Michaux; 24 мая 1899, Намюр, Бельгия19 октября 1984, Париж) — французский поэт и художник с валлонскими, немецкими, испанскими корнями.





Биография

Рос одиноким, крайне болезненным ребенком, не удовлетворенным собой и окружающими, переполненным духом сопротивления. После оккупации Бельгии немцами пытался учиться медицине, бросил курс, в 19201921 плавал матросом в Германию, Великобританию, Южную и Северную Америку. С 1924 жил в Париже, с 1955 — гражданин Франции.

Творчество

В 1925, после увиденной в Париже выставки сюрреалистов, начал заниматься живописью и графикой. В 1937 первая выставка живописных работ Мишо состоялась в галерее «Библиотеки Плеяды» в Париже. В 1954 в качестве эксперимента впервые пробует мескалин, в 1956 выпускает книгу очерков об эффектах наркотиков «Убогие чудеса» с сорока восемью собственными рисунками. После премии на венецианской Биеннале 1960 первая всемирная ретроспектива живописи и графики Мишо открылась в 1964 в амстердамском музее Стиделийк и женевской галерее Мотт. В дальнейшем ретроспективные выставки не раз проходили в крупнейших музеях и галереях Парижа и Брюсселя, Вены, Стокгольма и Лиссабона, Нью-Йорка, Монреаля и Токио. 17 июня 1997 такая выставка была организована Вадимом Козовым при поддержке посольства Франции во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы в Москве.

Мишо — автор книги записок о Востоке «Варвар в Азии» (1933, в 1941 Борхес перевел её на испанский), сборников галлюцинаторной лирики и гротескно-фантастических стихотворений в прозе «Внутреннее пространство» (1944), «Жизнь в щелях» (1949), «Лицом к засовам» (1954), «Великие испытания духа с приложением бесчисленных малых» (1966), эссе о живописи и художниках «Переходы» (1950), сборников афоризмов «Угловые опоры» (1971) и др., многие из которых сам иллюстрировал. От присужденной Мишо национальной премии Франции по литературе (1964) он отказался.

Мишо-писатель никогда не соглашался считать себя равным собственной «паспортной личности», в том числе — писательской, и любыми словесными, изобразительными, музыкальными средствами (он сочинял ещё и музыку) боролся за умножение возможностей быть другим. Отсюда его постоянное выворачивание обыденного здравомыслия, которое на поверку не отличить от абсурда, отсюда стирание границ между реальностью и фантастикой в его литературе, между изображаемым и изображением в его живописи и графике.

Признание

«З стихотворения Анри Мишо» для смешанного хора и оркестра (1963) написал Витольд Лютославский, З сочинения для голоса — французский композитор Анри Соге (1965). Несколько текстов Мишо были использованы в концерте американской певицы и композитора Диаманды Галас «Defixiones, Will and Testament» (1999, диск 2003), на стихах Мишо построена вокально-симфоническая поэма российского композитора Валерия Грунера «Песни моря» (2000). Балет Mouvements по стихам и рисункам Мишо поставила в 2005 Мари Шуйнар. На Авиньонском фестивале 2006 был показан спектакль Жозефа Наджа «Асобу» по книге Мишо «Дикарь в Азии» (музыка В.Тарасова).

Книги Мишо

  • Qui je fus/ Кем я был (1927),
  • Ecuador/ Эквадор (1929)
  • Un barbare en Asie/ Варвар в Азии (1933, несколько раз переиздавалась автором с исправлениями)
  • La nuit remue/ Ночь шевелится (1935)
  • Voyage en Grand Garabagne/ Путешествие в Великогарабанию (1936)
  • Plume/ Некто Плюм (1938)
  • Au pays de la Magie/В краю Магии (1941)
  • L’Espace du dedans/ Внутреннее пространство (1944)
  • La Vie dans les plis/ Жизнь в щелях (1949)
  • Passages/ Переходы (1950)
  • Face aux verrous/ Лицом к засовам (1954)
  • L' Infini turbulent/ Взвихренный поток (1957)
  • Connaissance par les gouffres/ Знакомство по безднам (1961)
  • Poteaux d’angle/ Угловые опоры (1971)
  • Les Ravagés/ Помраченные (1976)
  • Une voie pour l’insubordination/Путём неподчинения (1980)
  • Affrontements/ Стычки (1980)
  • Par des traits/ Абрис образа (1984)
  • À distance/ Со стороны (1996, посмертно)

Сводные издания

  • Oeuvres Complètes. Vol.I-III/ Ed. par par Raymond Bellour. Paris: Gallimard, 19992004 (la Bibliothèque de la Pléiade) /полное собрание сочинений/

Переводчики

На русский язык

На другие языки

Публикации на русском языке

  • [Стихи] // Иностранная литература, 1967, № 9.
  • [Стихи]// Раймон Кено. Анри Мишо. Жан Тардье. Рене Шар. М.: Прогресс, 1973, с.129-208.
  • [Стихи]// Западноевропейская поэзия XX века. М.: Художественная литература, 1977, с.621-622.
  • Поэты путешествуют// Митин журнал, 1991, № 39 (то же — Звезда Востока, 1992, № 5).
  • Пауль Целан на дороге жизни// Иностранная литература, 1996, № 12.
  • «Рисовать, чтобы отбиваться» [эссе о живописи]// Иностранная литература, 1997, № 6.
  • Поэзия. Живопись/ Сост. и общ. ред. В.Козового. М.: Рудомино, 1997.
  • [Стихи]// Семь веков французской поэзии в русских переводах/ Сост. Е.Витковского. СПб: Евразия, 1999, с.601-603.
  • В стране магии// Иностранная литература, 2000, № 8.
  • [Стихи]// Французская поэзия: Антология. Перевод с французского В. М. Козового. М.: Дом интеллектуальной книги, 2001, с.225-229.
  • Портрет А./ Сост. О.Кустовой, А.Поповой. СП.: Симпозиум, 2004.
  • [Стихи]// Французская поэзия XX века. М.: Эксмо, 2005, с.198-200.
  • Помраченные// Козовой В. Выйти из повиновения. М.: Прогресс-Традиция, 2005, с.333-363.
  • [Эссе о живописи]// Пространство другими словами: Французские поэты XX века об образе в искусстве. СПб: Издательство Ивана Лимбаха, 2005, с.51-87.

О писателе

  • Bertelé R. Henri Michaux. Paris: Seghers, 1957.
  • Bréchon R. Michaux. Paris: Gallimard, 1959.
  • Jouffroy A. Henri Michaux. Paris: éd. Georges Fall, 1961.
  • Bellour R. Henri Michaux ou Une mesure de l'être. Paris: Gallimard, 1965.
  • Maulpoix J.M. Michaux, passager clandestin. Seyssel: Champ Vallon, 1984.
  • Pacquement A. Henri Michaux: Peintures. P.: Gallimard, 1993.
  • Schneider U. Der poetische Aphorismus bei Edmond Jabes, Henri Michaux und Rene Char: zu Grundfragen einer Poetik. Stuttgart: Steiner, 1998.
  • Magazine littéraire, 1998, n°364 (спецвыпуск журнала).
  • Verger R. Onirocosmos: Henri Michaux et le reve. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2004.
  • Martin J.-P. Henri Michaux. Paris: Gallimard, 2004 (фундаментальная биография).
  • Margaret Rigaud-Drayton. Henri Michaux: Poetry, Painting, And The Universal Sign Oxford e.a.: Oxford UP, 2005.
  • Козовой В. Анри Мишо близкий и далекий// Мишо А. Поэзия. Живопись…, с.3-20.
  • Великовский С. Между сумерками и канунами (Мишо. Шар. Френо. Гильвик)// Он же. Умозрение и словесность: Очерки французской культуры. Москва; Санкт-Петербург: Университетская книга, 1998, с.556-590.
  • Дубин Б. Неизвестная величина: Французский поэт и художник Анри Мишо в сегодняшней России// пушкин, 1998, № 4, с.26-27.
  • Мокроусов А. Шепоты и крики // Иностранная литература. 1997. N 6. [magazines.russ.ru/inostran/1997/6/galerl02.html]
  • Ролен О. Пейзажи детства. М.: Независимая газета, 2001.
  • Попова А. Анри Мишо — вечно в скверном настроении?// Мишо А. Портрет А….с.373-404.
  • Дюпен Ж. Созерцатель за работой (Анри Мишо)// Пространство другими словами…, с.257-268.

Напишите отзыв о статье "Мишо, Анри"

Ссылки

  • [www.cerclemichaux.org/ Международный кружок друзей Анри Мишо (фр.)]
  • [henri.michaux.chez.tiscali.fr/ Сайт об Анри Мишо (фр.)]
  • [www.maulpoix.net/Plume.html Мишо на сайте Жана=Мишеля Мопуа (фр.)]
  • [www.rverger.com/henrimichaux.html Воспоминания Ромена Верже о Мишо (фр.)]
  • [lib.i-lan.rdtc.ru/BORHES/s5.txt Борхес о Мишо]
  • [www.artcyclopedia.com/artists/michaux_henri.html Картины и рисунки Мишо в музеях мира]
  • [www.ville-ge.ch/musinfo/mahg/musee/presse/michaux/michaux.html]
  • [www.mmsi.ru/Artist.jsp?artistId=213 3 литографии Мишо в российской галерее]

Отрывок, характеризующий Мишо, Анри

Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]