Список млекопитающих Австралии
Поделись знанием:
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
(перенаправлено с «Млекопитающие Австралии»)
Фауна Австралии и прилегающих вод включает 379 видов млекопитающих, в том числе 159 сумчатых, 76 рукокрылых, 69 грызунов (5 интродуцированных), 44 китообразных, 10 ластоногих, 3 плацентарных наземных хищника (2 современных и 1 субрецентный интродуценты), 13 интродуцированных копытных, 2 интродуцированных зайцеобразных, и 1 сирена (Дюгонь). Систематика и номенклатура по Van Dyck and Strahan[1].
Списки видов по Menkhorst and Knight[2] с дополнениями по Gardner and Groves[3].
Содержание
Эндемики Австралии
83% млекопитающих Австралии нигде более не встречаются, являясь местными эндемиками. Эндемичными для материка являются несколько отрядов и семейств:
- Отряд Сумчатые кроты (Notoryctemorphia, 1 семейство, 1 род и 2 вида);
- Отряд Хищные сумчатые (Dasyuromorphia);
- Отряд Однопроходные (Monotremata). Утконосы и ехидны;
- Семейство Сумчатые волки (Thylacinidae), вымерли. 1 вид — Сумчатый волк, или тилацин (Thylacinus cynocephalus). Остров Тасмания;
- Семейство Сумчатые муравьеды (Myrmecobiidae) 1 вид в Австралии;
- Семейство Вомбаты (Vombatidae);
- Семейство Медведи сумчатые (Phascolarctidae). Коала, или сумчатый медведь (Phascolarctos cinereus).
Однопроходные (Monotremata, Яйцекладущие)
- Семейство Ornithorhynchidae
- Утконос, Ornithorhynchus anatinus
- Семейство Tachyglossidae
- Австралийская ехидна, Tachyglossus aculeatus
Сумчатые
Dasyuromorphia (Хищные сумчатые)
- Семейство Thylacinidae
- † Тилацин, Thylacinus cynocephalus — вымерший
- Семейство Dasyuridae
- Подсемейство Dasyurinae
- Гребнехвостые сумчатые мыши (Dasycercus)
- Dasycercus blythi;
- Гребнехвостая сумчатая мышь (Dasycercus cristicauda)
- Западноавстралийские сумчатые мыши (Dasykaluta)
- Западная сумчатая мышь (Dasykaluta rosamondae)
- Двугребнехвостые сумчатые мыши (Dasyuroides)
- Двугребнехвостая сумчатая мышь (Dasyuroides byrnei)
- Пятнистые сумчатые куницы (Dasyurus)
- Чернохвостая сумчатая куница (Dasyurus geoffroii);
- Северная сумчатая куница (Dasyurus hallucatus);
- Пятнистохвостая сумчатая куница (Dasyurus maculatus);
- Крапчатая сумчатая куница (Dasyurus viverrinus).
- Крапчатые сумчатые мыши (Parantechinus)
- Крапчатая сумчатая мышь (Parantechinus apicalis)
- Толстохвостые сумчатые мыши (Pseudantechinus)
- Песчанниковая сумчатая мышь (Pseudantechinus bilarni)
- Толстохвостая сумчатая мышь (Pseudantechinus macdonnellensis)
- Pseudantechinus mimulus
- Кимберлийская сумчатая мышь (Pseudantechinus ningbing)
- Сумчатая мышь Вулли (Pseudantechinus woolleyae)
- Тасманийские дьяволы (Sarcophilus)
- Тасманийский дьявол (Sarcophilus harrisii)
- Гребнехвостые сумчатые мыши (Dasycercus)
- Подсемейство Phascogalinae
- Сумчатые мыши (Antechinus)
- Antechinus adustus
- Antechinus agilis
- Пятнистоглазая сумчатая мышь (Antechinus bellus)
- Желтоногая сумчатая мышь (Antechinus flavipes)
- Сумчатая мышь Годмана (Antechinus godmani)
- Коричневая сумчатая мышь (Antechinus leo)
- Малая сумчатая мышь (Antechinus minimus)
- Бурая сумчатая мышь (Antechinus stuartii)
- Antechinus subtropicus
- Сумчатая мышь Свенсона (Antechinus swainsonii)
- Мышевидки (Phascogale)
- Малая сумчатая крыса (Phascogale calura)
- Тафа (Phascogale tapoatafa)
- Сумчатые мыши (Antechinus)
- Подсемейство Sminthopsinae
- Узконогие сумчатые мыши (Sminthopsis)
- Сумчатая мышь Айткена (Sminthopsis aitkeni)
- Каштановая сумчатая мышь (Sminthopsis archeri)
- Sminthopsis bindi
- Sminthopsis boullangerensis
- Сумчатая мышь Батлера (Sminthopsis butleri)
- Жирнохвостая сумчатая мышь (Sminthopsis crassicaudata)
- Малая длиннохвостая сумчатая мышь (Sminthopsis dolichura)
- Сумчатая мышь Дугласа (Sminthopsis douglasi)
- Черноватая сумчатая мышь (Sminthopsis fuliginosus)
- Сумчатая мышь Гилберта (Sminthopsis gilberti)
- Белохвостая сумчатая мышь (Sminthopsis granulipes)
- Серобрюхая сумчатая мышь (Sminthopsis griseoventer)
- Мохноногая сумчатая мышь (Sminthopsis hirtipes)
- Белоногая сумчатая мышь (Sminthopsis leucopus)
- Длиннохвостая сумчатая мышь (Sminthopsis longicaudata)
- Полосатолицая сумчатая мышь (Sminthopsis macroura)
- Малая узколапая сумчатая мышь (Sminthopsis murina)
- Сумчатая мышь Тротона (Sminthopsis ooldea)
- Песчаная сумчатая мышь (Sminthopsis psammophila)
- Краснощёкая сумчатая мышь (Sminthopsis virginiae)
- Сумчатая мышь Янгсона (Sminthopsis youngsoni)
- Сумчатые тушканчики (Antechinomys)
- Сумчатый тушканчик (Antechinomys laniger)
- Узконогие сумчатые мыши (Sminthopsis)
- Подсемейство Planigalinae
- Нинго (Ningaui)
- Вонго (Ningaui ridei)
- Западный нинго (Ningaui timealeyi)
- Южный нинго (Ningaui yvonneae)
- Плоскоголовые сумчатые мыши (Planigale)
- Мелкозубая сумчатая мышь (Planigale gilesi)
- Северная сумчатая мышь (Planigale ingrami)
- Карликовая сумчатая мышь (Planigale maculata)
- Новогвинейская сумчатая мышь (Planigale novaeguineae)
- Южная сумчатая мышь (Planigale tenuirostris)
- Нинго (Ningaui)
- Семейство Myrmecobiidae
- Намбат, Myremecobius fasciatus
Peramelemorphia (бандикуты)
- Семейство Peroryctidae
- Бандикут, Echymipera rufescens
- Семейство Peramelidae
- Семейство Thylacomyidae
Notoryctemorphia
- Семейство Notoryctidae
Diprotodontia
Vombatiformes (вомбаты и коалы)
- Семейство Vombatidae
- Семейство Phascolarctidae
- Коала, Phascolarctos cinereus
Phalangeriformes (поссумы и летяги)
- Семейство Phalangeridae
- Семейство Burramyidae (Карликовые кускусы)
- Горный кускус, Burramys parvus
- Соневидные кускусы, Cercartetus
- Cercartetus caudatus
- Cercartetus concinnus
- Cercartetus lepidus
- Cercartetus nanus
- Семейство Tarsipedidae
- Поссум-медоед, Tarsipes rostratus или Tarsipes spenserae
- Семейство Petauridae
- Подсемейство Dactylopsilinae
- Полосатые поссумы, Dactylopsila
- Dactylopsila megalura
- Dactylopsila palpator
- Dactylopsila tatei
- Dactylopsila trivergata
- Полосатые поссумы, Dactylopsila
- Подсемейство Petaurinae
- Беличий кускус, Gymnobelideus leadbeateri
- Сумчатые летяги, Petaurus
- Petaurus abidi
- Petaurus australis
- Petaurus biacensis
- Petaurus breviceps — сахарный летающий поссум
- Petaurus gracilis
- Petaurus norfolcensis
- Семейство Pseudocheiridae, Кольцехвостые поссумы
- Семейство Acrobatidae, Перохвостые летяги
- Перохвостый акробат, Acrobates pygmaeus
Macropodiformes (кенгуру и валлаби)
- Семейство Hypsiprymnodontidae
- Кенгуровая мускусная крыса, Hypsiprymnodon moschatus
- Семейство Potoroidae, Кенгуровые крысы
- Рыжий беттонг, большой крысиный кенгуру, Aepyprymnus rufescens
- Беттонги, опоссумовые крысы, Bettongia
- Bettongia gaimardi
- Bettongia lesueur
- Bettongia penicillata
- Bettongia tropica
- Гологрудый кенгуру, Caloprymnus campestris (вымер)
- Потору, Potorous
- Potorous longipes
- Potorous platyops (вымер)
- Potorous tridactylus
- Potorous gilbertii
- Семейство Macropodidae, Кенгуровые
- Подсемейство Sthenurinae
- Полосатый кенгуру, полосатый валлаби-заяц, Lagostrophus fasciatus
- Подсемейство Macropodinae
- Обычные (исполинские) кенгуру и валлаби
- Прыткий валлаби, Macropus agilis
- Валлаби-антилопа, Macropus antilopinus
- Валлару Бернарда, Macropus bernadus
- Чернополосый валлаби, Macropus dorsalis
- Таммар, Macropus eugenii
- Западный серый кенгуру, Macropus fuliginosus
- Восточный серый кенгуру, Macropus giganteus
- Валлаби Грея, Macropus greyii (вымер)
- Перчаточный валлаби, Macropus irma
- Валлаби Парма, Macropus parma
- Валлаби Парри, Macropus parryi
- Обыкновенный валлару, Macropus robustus
- Рыже-серый валлаби, Macropus rufogrisseus
- Рыжий кенгуру, Macropus rufus
- Болотный валлаби, Wallabia bicolor
- Горные валлаби
- Petrogale assimilis
- Petrogale brachyotis
- Petrogale burbidgei
- Petrogale coenensis
- Petrogale concinna
- Petrogale godmani
- Petrogale inornata
- Petrogale herberti
- Petrogale lateralis
- Petrogale mareeba
- Petrogale penicillata
- Petrogale persephone
- Petrogale purpureicollis
- Petrogale rothschildi
- Petrogale sharmani
- Petrogale xanthopus
- Филандеры
- Thylogale billardierii
- Thylogale stigmatica
- Thylogale thetis
- Квокка, короткохвостый кенгуру, Setonix brachyurus
- Когтехвостые кенгуру
- Onychogalea fraenata
- Onychogalea lunata (вымер)
- Onychogalea unguifera
- Валлаби-зайцы
- Lagorchestes asomatus
- Lagorchestes conspicillatus
- Lagorchestes hirsutus
- Lagorchestes leporides
- Древесные валлаби
- Dendrolagus inustus
- Dendrolagus lumholtzi
- Dendrolagus bennettianus
- Dendrolagus ursinus
- Dendrolagus matschiei Древесный кенгуру Матши
- Dendrolagus dorianus
- Dendrolagus goodfellowi
- Dendrolagus spadix
- Dendrolagus mbaiso
- Dendrolagus scottae
- Лесные валлаби Новой Гвинеи
- Dorcopsis vanheurni
- Кенгуру Маклея, Dorcopsis (Dorcopsulus) macleayi
- Dorcopsis veterum
- Dorcopsis hageni
- Dorcopsis atrata
- Обычные (исполинские) кенгуру и валлаби
Галерея млекопитающих Австралии
- Thylacinus.jpg
Тилацин, вымерший в 1936 году
- Tasmanian Bettong (female).JPG
- Macropus agilis - 02.jpg
- Macropus eugenii.jpg
- Kangaroo and joey05.jpg
- Red kangaroo - melbourne zoo.jpg
- Pteropus vampyrus1.jpg
- Koala climbing tree.jpg
- Rattus fuscipes2.JPG
- Tasdevil large.jpg
- Echidna ST 03.jpg
- Brushtail possum.jpg
- Wombat at Lone Pine.jpg
- Long-beakedEchidna.jpg
См. также
Напишите отзыв о статье "Список млекопитающих Австралии"
Примечания
- ↑ Van Dyke, S. and Strahan, R. (eds.) (2008) The Mammals of Australia, Third Edition, New Holland / Queensland Museum, Brisbane ISBN 9781877069253
- ↑ Menkhorst, P. and Knight, F. (2001) A Field Guide to the Mammals of Australia, Oxford University Press, Melbourne ISBN 0-19-550870-X
- ↑ Wilson, D. E., & Reeder, D. M. ed. (2005) [www.bucknell.edu/msw3 Mammal Species of the World], (3rd ed.). Johns Hopkins University Press. pp. 1-70. ISBN 0-801-88221-4.
Ссылки
- [www.deh.gov.au/biodiversity/abrs/ Australian Biological Resources Study] (англ.)
Отрывок, характеризующий Список млекопитающих Австралии
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]