Моа (остров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Моа (остров)Моа (остров)

</tt>

</tt>

Моа
англ. Moa Island
10°10′ ю. ш. 142°16′ в. д. / 10.167° ю. ш. 142.267° в. д. / -10.167; 142.267 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-10.167&mlon=142.267&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 10°10′ ю. ш. 142°16′ в. д. / 10.167° ю. ш. 142.267° в. д. / -10.167; 142.267 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-10.167&mlon=142.267&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТорресов пролив
СтранаАвстралия Австралия
РегионКвинсленд
Моа
Моа
Площадь171,7 км²
Наивысшая точка399 м
Население (2006 год)439 чел.
Плотность населения2,557 чел./км²

Моа (англ. Moa Island) — остров в 90 км к северу от острова Терсди (Квинсленд, Австралия). Входит в группу островов Торресова пролива.





География

Моа представляет собой крупный остров, расположенный в западной части группы островов Торресова пролива, примерно посередине между Папуа — Новой Гвинеей и Австралией. Ближайший остров, Баду, отделён от него трёхкилометровым проливом. Площадь Моа составляет 171,7 км² (это второй по величине остров в Торресовом проливе). Длина береговой линии — 52,6 км. Высшая точка достигает 399 м[1].

С геологической точки зрения остров Моа и соседний Баду представляют собой остатки существовавшей в период плейстоцена земельной перемычки между островом Новая Гвинея и континентом Австралия, а также являются северной оконечностью полуострова Кейп-Йорк, возникновение которого датируется примерно периодом голоцена. Сам остров Моа отделился от полуострова примерно в 8-6 тысячелетии до нашей эры[2].

Поверхность Моа преимущественно скалистая, покрытая редкой растительностью[3].

История

В 1908 году на острове была основана миссия англиканской церкви[4].

Население

В 2006 году на Моа проживало 439 человек. На острове имеется два населённых пункта: Кубин (201 человек в 2006 году[3]), расположенный на южном побережье Моа, и Сент-Полз (238 человек в 2006 году[5]) в северной части острова. Кубин преимущественно населяют выходцы с острова Принца Уэльского и других близлежащих островов, жители которых были переселены на Моа в 1870-х годах. В Сент-Полз в основном проживают выходцы с островов Тихого океана.

Напишите отзыв о статье "Моа (остров)"

Примечания

  1. [islands.unep.ch/IJA.htm#74 Islands of Australia] (англ.). UN SYSTEM-WIDE EARTHWATCH Web Site. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WH5pNsB Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  2. David, Bruno; McNiven, Ian; Mitchell, Rod; Orr, Meredith; Haberle, Simon; Brady, Liam; Crouch, Joe [palaeoworks.anu.edu.au/pubs/Davidetal04.pdf Badu 15 and the Papuan-Austronesian settlement of Torres Strait] // Archaeology in Oceania. — Сидней, 2004. — Т. 39, № 2. — С. 66.
  3. 1 2 [www.tsra.gov.au/the-torres-strait/community-profiles/Kubin.aspx Kubin Community - Moa Island] (англ.). Torres Strait Regional Authority. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WHTeVcp Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  4. [www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A070472b.htm Buchanan, Florence Griffiths (1861 - 1913)] (англ.). Australian Dictionary of Biography. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WHSs5Xw Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  5. [www.tsra.gov.au/the-torres-strait/community-profiles/st-pauls.aspx St Pauls Community - Moa Island] (англ.). Torres Strait Regional Authority. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WHUrqZ9 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].

Ссылки

  • [www.cmar.csiro.au/datacentre/torres/AFMA1980_2003/DVDVer101/Reports/tst_atlas/pdfs/moa200.pdf Карта острова.  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Моа (остров)

– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»