Мода (значения)
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
Мода:
- Мода — непродолжительное господство определённого вкуса в какой-либо сфере жизни или культуры.
- Мода (оптика) — одно из возможных решений уравнения Максвелла.
- Мода (петрография) (модальное число) — относительное количество цветных (тёмноцветных) минералов в интрузивной магматической горной породе. Выражается величиной цветного индекса M'.
- Мода (статистика) — в теории вероятностей и статистике, одна из характеристик распределения; значение переменной величины, которое встречается наиболее часто.
- МОДА (экономика) — в экономике одна из теорий оценки акций, то же, что CAPM.
- Мода (физика) — вид колебаний, возбуждающихся в сложных колебательных системах.
- Мода, Гуидо — итальянский футболист и тренер.
- «Мода» — музыкальный альбом группы «Браво».
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Мода (значения)"
Отрывок, характеризующий Мода (значения)
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.