Моджо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Моджо
Moggio
Страна
Италия
Регион
Ломбардия
Провинция
Координаты
Площадь
13 км²
Высота центра
890 м
Население
513 человек (2008)
Плотность
38 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0341
Почтовый индекс
23817
Код ISTAT
097050
Официальный сайт

[www.comune.moggio.lc.it/ une.moggio.lc.it]  (итал.)</div>

Мэр коммуны
Umberto Carlo Locatelli
Показать/скрыть карты

Моджо (итал. Moggio) — коммуна в Италии, располагается в регионе Ломбардия, в провинции Лекко.

Население составляет 513 человека (2008 г.), плотность населения составляет 38 чел./км². Занимает площадь 13 км². Почтовый индекс — 23817. Телефонный код — 0341.

Покровителем населённого пункта считается святой San Francesco.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:50 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:10 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 362
 bar:1871 from:0 till: 345
 bar:1881 from:0 till: 414
 bar:1901 from:0 till: 389
 bar:1911 from:0 till: 380
 bar:1921 from:0 till: 399
 bar:1931 from:0 till: 309
 bar:1936 from:0 till: 298
 bar:1951 from:0 till: 300
 bar:1961 from:0 till: 248
 bar:1971 from:0 till: 325
 bar:1981 from:0 till: 409
 bar:1991 from:0 till: 431
 bar:2001 from:0 till: 486

PlotData=

 bar:1861 at: 362 fontsize:S text: 362 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 345 fontsize:S text: 345 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 414 fontsize:S text: 414 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 389 fontsize:S text: 389 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 380 fontsize:S text: 380 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 399 fontsize:S text: 399 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 309 fontsize:S text: 309 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 298 fontsize:S text: 298 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 300 fontsize:S text: 300 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 248 fontsize:S text: 248 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 325 fontsize:S text: 325 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 409 fontsize:S text: 409 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 431 fontsize:S text: 431 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 486 fontsize:S text: 486 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0341 996114
  • Электронная почта: info@comune.moggio.lc.it
  • Официальный сайт: www.comune.moggio.lc.it/

Напишите отзыв о статье "Моджо"

Ссылки

  • [www.comune.moggio.lc.it/ Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]
  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Моджо

Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Моджо&oldid=55787417»