Можжевельник западный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Можжевельник западный
Научная классификация
Международное научное название

Juniperus occidentalis (Hook., 1838

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 2.3 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/42242 42242 ]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Juniperus+occidentalis&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Juniperus+occidentalis ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Можжеве́льник за́падный (лат. Juníperus occidentális) — вид растений рода Можжевельник семейства Кипарисовые, в природных условиях растёт в горных районах на западе США на высоте 800—3 000 м над уровнем моря.





Описание

Кустарники или деревья, однодомные либо двудомные, высотой до 26—30 м, с одним стволом. Крона коническая или закруглённая. Кора от красно-коричневого до коричневого цвета, шелушится тонкими полосками; на маленьких веточках (5—10 мм толщиной) гладкая; на больших шелушится чешуйками либо хлопьями. Ветви расходятся горизонтально либо вверх, веточки прямые, в поперечном сечении трёх-четырёхугольные, по длине составляют ²/3 либо менее от длины чешуйчатых листьев.

Листья зелёные, расположены на стебле супротивно двумя парами крест-накрест либо по три вокруг стебля; железы в нижней части овальные либо эллиптические, хорошо заметны, с жёлтыми или белыми выделениями, на краях имеют зубчики. Зрелые листья чешуйчатые, 1—3 мм длиной (до 5 мм на основном побеге) и 1—1,5 мм шириной, не накладываются друг на друга, круглые, на конце могут быть как острые, так и тупоконечные. Молодые листья (на молодых сеянцах только) игольчатые, 5—10 мм длиной.

Женские шишки в виде ягод (шишкоягоды), 5—10 мм в диаметре, сине-коричневые, с белым восковым налётом, вызревают раз в 2 года, содержат от одного до трёх семян. Мужские шишки 2—4 мм длиной, пыльцу сбрасывают ранней весной.

Слева направо: шишкоягоды, кора, хвоя

Распространение

Встречается в американских штатах Вашингтон, Орегон, Айдахо, Невада и Калифорния. Растёт на сухих скалистых участках, где меньше конкуренции с более крупными деревьями, такими как сосна жёлтая и псевдотсуга Мензиса (Pseudotsuga menziesii).

В Национальном лесу Станислаус (англ. Stanislaus National Forest) в Калифорнии растёт дерево, чей возраст определяется примерно в 3 000 лет. Высота этого дерева 26 м, толщина 3,88 м.

Экология

Шишкоягодами можжевельника западного питаются некоторые виды птиц, включая странствующего дрозда (Turdus migratorius), чёрного свиристеля (Phainopepla nitens) и кедрового свиристеля (Bombycilla cedrorum). Птицы хорошо переваривают мясистые чешуйки шишек и в дальнейшем способствуют распространению неперевариваемых семян.

Растения часто становятся жертвой корневого рака, возникающего в результате заражения грибком Oligotrophus betheli.

Классификация

Различают две разновидности можжевельника западного:

  • Juniperus occidentalis var. occidentalis [= Sabina occidentalis Antoine]. Юго-восток штата Вашингтон, восток и центр штата Орегон, юго-запад штата Айдахо, северо-восток штата Калифорния и северо-запад штата Невада, к северу от 40° 30' северной широты. Кустарник или небольшое дерево 4—15 м высотой. Шишки 7—10 мм толщиной. Соотношение однодомных и двудомных растений приблизительно 50:50.
  • Juniperus occidentalis var. austrális (Vasek) A.H.Holmgren & N.H.Holmgren. Калифорния и южная Невада, южнее 40° 30' северной широты. Растёт в горах Сьерра-Невада и Сан-Бернардино. Средних размеров деревья 12—26 м высотой с прямым стволом до 3 м в диаметре. Шишки 3—9 мм толщиной. Большинство деревьев двудомные, но 5—10 % являются однодомными.

Напишите отзыв о статье "Можжевельник западный"

Литература

  • Adams, R. P. (2004). Junipers of the World: The genus Juniperus. Trafford Publishing ISBN 1-4120-4250-X

Примечания

Ссылки

  • [www.conifers.org/cu/ju/occidentalis.htm Можжевельник западный] на сайте Gymnosperm Database (англ.) Проверено 22 марта 2009 г.
  • [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=1&taxon_id=233500734 Можжевельник западный] на сайте Флора Северной Америки (англ.) Проверено 22 марта 2009 г.
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?314425 Можжевельник западный(англ.): информация на сайте GRIN (англ.) Проверено 22 марта 2009 г.
  • [eol.org/pages/1061670/overview Можжевельник западный]: информация на сайте «Энциклопедия жизни» (EOL(англ.) Проверено 22 марта 2009 г.

Отрывок, характеризующий Можжевельник западный

– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]