Мозер, Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Мозер
нем. Karl Coelestin Moser
Основные сведения
Имя при рождении

Карл Целестин Мозер

Страна

Швейцария Швейцария

Дата рождения

10 августа 1860(1860-08-10)

Место рождения

Баден, кантон Аргау, Швейцария

Дата смерти

28 февраля 1936(1936-02-28) (75 лет)

Место смерти

Цюрих, кантон Цюрих, Швейцария

Работы и достижения
Учёба:

Высшей технической школе Цюриха

Карл Целести́н Мо́зер (нем. Karl Coelestin Moser; род. 10 августа 1860, Баден, кантон Аргау, Швейцария — 28 февраля 1936, Цюрих) — швейцарский архитектор.





Биография

До 1915 года работал в Карлсруэ, затем был влиятельным учителем в Высшей школе в Цюрихе. Сын архитектора Роберта Мозера. Изучал архитектуру с 1878 по 1882 год в Высшей технической школе Цюриха. После учебы в Париже он познакомился во время работы в Висбадене, с архитектором Робертом Курйелем, с которым в 1888 году в Карлсруэ основал архитектурную фирму «Курйель и Мозер», а немного спустя, и филиал в Базеле. «Курйель и Мозер» занимались успешным проектированием в первую очередь церковных зданий, а также иных строительных сооружений, которые им были поручены. Сотрудничество Роберта Курйеля и Карла Мозера закончилось после начала Первой мировой войны. После завершения здания колледжа в 1914 году, Мозер был награждён почетной докторской степенью Университета Цюриха. 1 октября 1915 года Мозер был назначен профессором архитектуры в Швейцарской Высшей технической школе Цюриха и 13 лет спустя 1 октября 1928 года вышел на пенсию. Как преподаватель высшей школы, он повлиял на многих, позднее известных архитекторов, в том числе на Макса Эрнста Хаефели, Рудольфа Стайгера и своего сына Вернера Макса Мозера, который впоследствии создал свою архитектурную фирму. Карл Мозер был основателем и президентом Международного конгресса современной архитектуры. Некоторые из зданий Карл Мозера в Швейцарии и в Карлсруэ, были реконструированы его близким другом, скульптором Оскаром Кифером (нем.). Его наследие находится в архиве Института истории и теории архитектуры (GTA) состоялась в Швейцарской Высшей технической школе Цюриха. Похоронен на кладбище Флунтерн в Цюрихе.

Здания и конструкции

1888-1915 — Арх.бюро «Курйель и Мозер»

  • 1892-1893: Церковь св.Иоанна в Берне
  • 1894: Эйнштейн-хаус в кантоне Арау
  • 1895: Санкт-Себастьян в Веттингене
  • 1896-1897: Вилла Бовери в Бадене
  • 1899-1900: Вилла Лангматт в Бадене
  • 1897-1900: Церковь Христа в Карлсруэ
  • 1898-1901: Церковь св. Павла в Базеле
  • 1898-1902: Католическая церковь Св. Михаила в Цуге
  • 1900: Католическая церковь Св. Павла в Люцерне
  • 1901-1904: Протестантская церковь Св. Иоанна и дом пастора в Линденхофе
  • 1902-1904: Евангелическая церковь, в Штраубенцелле
  • 1902-1903: Дом Юнкера (вилла Оттили) в Карлсруэ, Ludwig-Marum-Straße 10
  • 1902-1905: Церковь св. Павла в Берне
  • 1904-1910: Дом искусств в Цюрихе
  • 1905-1907: Евангелическая лютеранская церковь в Карлсруэ
  • 1906-1911(?): Швейцарбильд в Шаффхаузене
  • 1908: Католическая церковь Св. Антона в Цюрихе
  • 1908: Протестантская церковь в Дегерсхайме
  • 1911: Протестантская церковь в Флавиле
  • 1907: Здание евангелического Совета Церквей в Верхнем Карлсруэ
  • 1908-1911: Вилла Хэммерле в Дорнбирне, Оберндорф
  • 1910-1913: Базель-Бадишер-Банхоф, — один из железнодорожных вокзалов Базеля.
  • 1911-1914: Университет строительства Цюрихского университета
  • 1913: Строительство зданий городских медицинских страховых компаний в Карлсруэ
  • 1913-1915: Выставочный зал и концертный зал в Карлсруэ

После 1915 года

  • 1918-1920: Большая церковь во Флунтерне.
  • 1925-1927: Католическая церковь Св. Антония в Базеле

Напишите отзыв о статье "Мозер, Карл"

Литература

  • Римско-католическая церковь города Базеля (ред.). (Dorothea Christ, Dorothee Huber; Römisch-Katholische Kirche Basel-Stadt (Hrsg.): Die Antoniuskirche in Basel. Ein Hauptwerk von Karl Moser. Birkhäuser, Basel / Boston / Berlin 1991, ISBN 3-7643-2600-X.)
  • Курйель и Мозер. Городские акценты в 1900 году в Карлсруэ. (Konrad Krimm, Wilfried Rößling, Ernst Strebel: Curjel & Moser. Städtebauliche Akzente um 1900 in Karlsruhe. Badischer Kunstverein, Karlsruhe 1987, ISBN 3-89309-020-7 (Katalog zur Ausstellung vom 29. März bis 10. Mai 1987, Badischer Kunstverein Karlsruhe / Europäische Kulturtage Karlsruhe 1987 - Jahrhundertwende).)
  • Карл Мозер. Архитектура для новой эры. 1880 по 1936 г. в 2-х томах. (Werner Oechslin, Sonja Hildebrand (Hrsg.): Karl Moser. Architektur für eine neue Zeit: 1880 bis 1936. 2 Bände, gta, Zürich 2010, ISBN 978-3-85676-250-6.)
  • Дом искусств Цюриха. Музей Чарльза Мозера. в: История и теория архитектуры. том 22. (Ulrike Jehle-Schulte Strathaus: Das Zürcher Kunsthaus. Ein Museumsbau von Karl Moser. In: Geschichte und Theorie der Architektur. Band 22, Birkhäuser, Basel / Boston / Stuttgart 1982, ISBN 3-7643-1242-4.)
  • Курйель и Мозер, архитекторы Карлсруэ, Баден. Творческий подход с особым акцентом к Церкви Христа и лютеранской церкви в Карлсруэ. (Wilfried Rößling: Curjel & Moser, Architekten in Karlsruhe, Baden. Eine Werkübersicht unter besonderer Berücksichtigung der Christuskirche und der Lutherkirche in Karlsruhe. C. F. Müller, Karlsruhe 1986, ISBN 3-7880-9735-3)
  • Пешеходные экскурсии по современному Карлсруэ. (Friedemann Schäfer: Stadtspaziergänge in Karlsruhe – Jugendstil. Braun, Karlsruhe 2007, ISBN 978-3-7650-8360-0.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мозер, Карл

Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.