Мойер, Иван Филиппович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Филиппович Мойер
нем. Johann Christian Moier
Место рождения:

Ревель

Место смерти:

Бунино

Научная сфера:

хирургия

Учёное звание:

профессор

Иван Филиппович Мойер (1786—1858) — хирург, профессор Дерптского университета, действительный статский советник.

Сын пастора. Сначала изучал богословие в Дерптском университете, затем — медицину в университетах Геттингена, Павии — у А. Скарпи и Вены — у И. Руста.

В 1813 г. получил степень доктора медицины в Дерптском университете. Занимался практической хирургией. С 1815 г. ординарный профессор и руководитель кафедры хирургии Дерптского университета. В 1817, 1823, 1827 и 1830 гг. декан медицинского факультета, а в 1834—1835 гг. ректор университета.

Учитель Н. И. Пирогова, В. И. Даля, Ф. И. Иноземцева, А. М. Филомафитского. Подал в отставку, чтобы передать Н. И. Пирогову кафедру хирургии. Переехал в своё имение Бунино Орловской губернии. Жена — Мария Андреевна Протасова, племянница В. А. Жуковского.

Напишите отзыв о статье "Мойер, Иван Филиппович"



Литература

  • Русский биографический словарь: В 25 т. / под наблюдением А. А. Половцова. 1896—1918.
  • [www.bbl-digital.de/eintrag// Мойер, Иван Филиппович] в словаре Baltisches Biographisches Lexikon digital  (нем.)
  • [ru.rodovid.org/wk/Запись:356341 Мойер, Иван Филиппович] на «Родоводе». Дерево предков и потомков
  • [feb-web.ru/feb/rosarc/rae/rae-271-.htm Воспоминания Е. И. Елагиной и М. В. Беэр] // Публ. (вступ. ст. и примеч.) Л. Г. Сахаровой Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII—XX вв. : Альманах. — М: Студия ТРИТЭ: Рос. Архив, 2005. — Т. XIV. — С. 269—424.


Отрывок, характеризующий Мойер, Иван Филиппович

– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.