Мокрая Вершина (родник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt>

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt> </tt>

Мокрая Вершина
Другие названияМокрая Вершина
СтранаРоссия Россия
РегионВоронежская область
Название местностилог Осиновский
ТипРодник
Впервые упоминаетсядо 1917 г.
Облагородилместные жители
К:Водные объекты по алфавиту

Мо́края Верши́на — родник в 6-ти км на восток от села Моховое Аннинского района Воронежской области России.



Этимология

Родник назван так по причине того, что рядом на берегу лога Осиновский находится небольшая вершина, которая полна маленьким родниками, от чего эта местность мокрая.

География

Родник Мокрая Вершина находится в 6-ти км на восток от села Моховое в логу Осиновский недалеко от пруда Глинятка. Вода родника чистая и свежая. Глубина около 1 м. К роднику имеются удобные подъезды. Родник является постоянно действующим и нисходящим. Источник расположен на абсолютной высоте 100 м. В настоящее время родник не оборудован.

Напишите отзыв о статье "Мокрая Вершина (родник)"

Литература

  • Подлесных С. Н. История села Моховое. Рукопись. — С. 20.
  • Курдов А. Г. Водные ресурсы Воронежской области. Воронеж. ВГУ, 1995. — С. 199. — 224 с.
  • А. Г. Курдов. Реки Воронежской области. — Воронеж: Издательство ВГУ, 1984. — С. 140. — 164 с.


Отрывок, характеризующий Мокрая Вершина (родник)

– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.