Молдован, Александр Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Михайлович Молдован
Дата рождения:

7 апреля 1951(1951-04-07) (73 года)

Место рождения:

Черновцы,
Украинская ССР, СССР

Страна:

СССР, Россия

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

Институт русского языка РАН

Учёная степень:

доктор филологических наук (1994)

Учёное звание:

академик РАН (2011)

Альма-матер:

Черновицкий университет (1973)

Научный руководитель:

Л. П. Жуковская

Александр Михайлович Молдован (род. 7 апреля 1951, Черновцы) — российский специалист в области славянского языкознания; истории, лексикологии и лексикографии русского и украинского языков; источниковедения; палеографии и текстологии древних славянских памятников. Руководитель научной школы лингвистического источниковедения. Директор Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН (с 1997). Академик РАН по Отделению историко-филологических наук (2011).





Биография

Окончил русское отделение филологического факультета Черновицкого университета (1968—1973) и аспирантуру Института русского языка АН СССР под руководством профессора Л. П. Жуковской (1976—1979). Кандидатская диссертация — «„Слово“ Илариона в средневековом списке как лингвистический источник XI в.» (1981). В 1986—1989 годах — учёный секретарь ИРЯ. Докторант ИРЯ (1989—1992); стипендиат Фонда Гумбольдта (1990—1992, 1996, 2010), стажировался в Германии в Трирском и Вюрцбургском университетах. В 1994 году защитил докторскую диссертацию «„Житие Андрея Юродивого“ в славянской письменности».

Должности

Ведущий научный сотрудник ИРЯ (1992—1995), заведующий отделом лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка (с 1995). Председатель учёного совета и совета по защите докторских диссертаций ИРЯ. С 2002 года — председатель Национального комитета славистов России и член Президиума Международного комитета славистов. Член Совета по русскому языку при Правительстве РФ, заместитель председателя Совета по русскому языку при Президенте РФ. Член-делегат от РАН в Международном совете по науке. Член бюро ОИФН РАН. Член комиссии по присуждению премии им. А. А. Шахматова РАН, а также других советов и комиссий. Автор программ фундаментальных исследований ОИФН: «История, языки и литературы славянских народов в мировом социокультурном контексте» (2003—2005), «Русская культура в мировой истории» (2006—2008), «Генезис и взаимодействие социальных, культурных и языковых общностей» (2009—2011) и координатор работ по этим программам.

Член-корреспондент Российской академии наук c 22 мая 2003 года по Отделению историко-филологических наук (секция языка и литературы), действительный член РАН с 2011 года.

Основные научные труды

  • Молдован А. М. «Слово о законе и благодати» Илариона / А. М. Молдован. — К.: Наукова думка, 1984. — 240 с.
  • Молдован А. М. Лексика древнерусского перевода в региональном аспекте / А. М. Молдован; Институт русского языка РАН. — М., 1994. — 76 с.
  • Молдован А. М. Житие Андрея Юродивого в славянской письменности / А. М. Молдован. — М.: Азбуковник, 2000. — 760 с. — 1 000 экз. — ISBN 5-88744-025-2. (в пер.)
  • Молдован А. М. и др. Языки мира. Славянские языки / Ред. А. М. Молдован. — М.: Academia, 2005. — 656 с. — ISBN 5-874444-216-2. (в пер.)
  • Молдован А. М. Пути славистики в современном мире: XIV Междунар. съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008 г. / А. М. Молдован; РАН. Нац. комитет славистов. — М.: Миксмедия, 2008. — 44 с. — ISBN 978-588744-079-8.
  • Молдован А. М. Русский язык и русистика сегодня / А. М. Молдован. — Изд. 2-е. — М.: РБОФ «Знание» им. С. И. Вавилова, 2009. — 20 с. — (Трибуна Академии наук). — 1 000 экз. (обл.) (1-е изд. 2008) и др.

Редакторская деятельность

Главный редактор журнала «Русский язык в научном освещении» и ежегодника «Лингвистическое источниковедение и история русского языка».

Редактор лингвистических изданий памятников письменности: «Шестоднев Иоанна, экзарха Болгарского» (М., 1998), «История Иудейской войны» Иосифа Флавия. Древнерусский перевод. Т. 1—2 (М., 2004), «Пчела». Древнерусский перевод. Т. 1—2 (М., 2008), «Вести-Куранты. 1656 г., 1660—1662 гг., 1664—1670 гг.» Ч. 1-2. М., 2009, «Изборник 1076 года». Т. 1—2 (М., 2009).

Участвовал в работе над изданием «Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык» (1999; 3-е изд. 2007).

Редактор монографий и сборников: Кравецкий А. Г., Плетнёва А. А. История церковнославянского языка в России (конец XIX—XX в.) (2001), «Вереница литер» (2006), «Слово — чистое веселье…» (2009), Бромлей С. В. Проблемы диалектологии, лингвогеографии и истории русского языка (2010) и др.

Член редколлегий ряда российских и зарубежных периодических изданий: «Вопросы языкознания», «Slavia», «Studi slavistici», «Мовознавство», «Русская литература», «Rocznik Slawistyczny», «Meddelelser (Oslo Slavic Studies)», «Slověne. International Journal of Slavic Studies», альманаха «Вестник истории, литературы, искусства», «Словаря древнерусского языка XI—XIV вв.», «Словаря русского языка XI—XVII вв.», книжной серии «Литературные памятники» и др.

Награды

Напишите отзыв о статье "Молдован, Александр Михайлович"

Литература

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-2612.ln-ru Профиль Александра Михайловича Молдована] на официальном сайте РАН
  • [www.ruslang.ru/agens.php?id=publica&sp=98 Страница] на сайте ИРЯ РАН
  • [isaran.ru/?q=ru/person&guid=16A8A75A-DED2-3AA1-2E8A-270DB324EE87 Историческая справка] на сайте Архива РАН
  • Молдован А. М. [danefae.schtuff.com/moldovan_djvu Критерии локализации славянских переводов] // «Славяноведение», 1994, № 2, с. 69—80.
  • Молдован А. М. [danefae.schtuff.com/lexasp_djvu Лексический аспект в истории церковнославянского языка] // «Вопросы языкознания», 1997, № 3, с. 63—75.
Предшественник:
Караулов, Юрий Николаевич
директор Института русского языка РАН
1997—
Преемник:

Отрывок, характеризующий Молдован, Александр Михайлович

– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…
Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, слышал звуки голосов офицеров, говоривших в балагане, но не понимал ни одного слова из того, что они говорили. Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться.
– Нет, голубчик, – говорил приятный и как будто знакомый князю Андрею голос, – я говорю, что коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так то, голубчик.
Другой, более молодой голос перебил его:
– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.
– А всё боишься! Эх вы, ученые люди, – сказал третий мужественный голос, перебивая обоих. – То то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой свезти можно, и водочки и закусочки.
И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся.
– А всё боишься, – продолжал первый знакомый голос. – Боишься неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет… ведь это мы знаем, что неба нет, a сфера одна.
Опять мужественный голос перебил артиллериста.
– Ну, угостите же травником то вашим, Тушин, – сказал он.
«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос.
– Травничку можно, – сказал Тушин, – а всё таки будущую жизнь постигнуть…
Он не договорил. В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, слышнее и быстрее, и ядро, как будто не договорив всего, что нужно было, с нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. Земля как будто ахнула от страшного удара.
В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к своей роте, на бегу застегиваясь.


Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, что прежде неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась явственно видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сраженье началось. Князь Андрей повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы.
Лемарруа (Le Marierois) с грозным письмом Бонапарта только что прискакал к Мюрату, и пристыженный Мюрат, желая загладить свою ошибку, тотчас же двинул свои войска на центр и в обход обоих флангов, надеясь еще до вечера и до прибытия императора раздавить ничтожный, стоявший перед ним, отряд.
«Началось! Вот оно!» думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он.
Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.