Молодой Франкенштейн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Молодой Франкенштейн (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Молодой Франкенштейн
Young Frankenstein
Жанр

комедия

Режиссёр

Мэл Брукс

Продюсер

Майкл Грюскофф

Автор
сценария

Мэл Брукс
Джин Уайлдер

В главных
ролях

Питер Бойл
Джин Уайлдер
Клорис Личмен
Марти Фельдман
Тери Гарр
Джин Хэкмен
Мэдлин Кан

Кинокомпания

20th Century Fox

Длительность

106 мин.

Бюджет

~ $2,800,000

Страна

США

Год

1974

IMDb

ID 0072431

К:Фильмы 1974 года

«Молодой Франкенштейн» (англ. Young Frankenstein) — американская пародийная комедия 1974 года, обыгрывающая сюжеты и стандартные ситуации классических чёрно-белых фильмов ужасов.

Главного героя сыграл старый друг и творческий партнёр режиссёра Мэла Брукса — Джин Уайлдер; сценарий они написали вместе. Также в фильме снимаются Марти Фельдман в роли горбатого помощника доктора Франкенстина, Питер Бойл в роли воскрешенного монстра, Джин Хэкман в роли слепого отшельника и другие.

В 2003 году Библиотека Конгресса внесла «Молодого Франкенштейна» в Национальный реестр фильмов, имеющих особое культурное, историческое или эстетическое значение.





Сюжет

Главный герой фильма — внук знаменитого доктора Франкенштейна, который читает курс по медицине в одном американском университете. Хотя он старается не афишировать свою принадлежность к печально известному роду Франкенштейнов (и произносит свою фамилию «Франкенстин»), доктор отправляется в Трансильванию, как только семейный поверенный извещает его об обнаружении в трансильванском замке Франкенштейн завещания прадеда, передающего всю усадьбу в собственность молодого Франкенштейна.

По прибытии в родовое гнездо Франкенстин знакомится с его обитателями — горбатым помощником Игорем (который предпочитает произносить своё имя «Айгор»), прекрасной помощницей-блондинкой Ингой и мрачной фрау Блюхер — любовницей покойного деда. Разбуженный посреди ночи звуком скрипки (как выяснится позднее, на ней играет фрау Блюхер), доктор обнаруживает потайной ход, ведущий в секретную лабораторию своего деда.

С помощью записей деда молодому Франкенштейну удаётся оживить украденный с кладбища труп огромного мужчины. Вскоре выясняется, что из-за нерадивости Игоря доктор снабдил своё создание «ненормальными» мозгами, принадлежащими вовсе не великому учёному, как он считал, а какому-то олигофрену. Проблемы начинаются, когда фрау Блюхер освобождает монстра от цепей и он пускается в путешествие по округе, пугая и калеча местных жителей.

Доктор узнаёт от фрау Блюхер, что монстра можно усмирить только звуками скрипки. Воспользовавшись этим секретом, обитатели замка заманивают чудовище в ловушку. Во время беседы с монстром доктор понимает, что на добро тот отвечает добром, а на зло — злом. Он везёт монстра в Бухарест, где перед большим стечением публики они вместе танцуют под мелодию «Puttin' on the Ritz». Из-за хамского поведения публики представление срывается, и монстр попадает в полицейский участок.

Между тем в замок Франкенштейн прибывает из Америки невеста доктора — манерная Элизабет. Сам доктор к этому времени без памяти влюблён в ассистентку. Неожиданно в замке появляется монстр (он сбежал из полиции) и похищает Элизабет. После восьми соитий с монстром Элизабет загорается к нему страстью — причина в его необыкновенной сексуальной силе и огромном Schwanzstück (шутливое название пениса).

Доктор, вновь заманив монстра в замок, решается на крайние меры — пересадку ему части своего мозга. В разгар операции в замок врывается толпа разъярённых крестьян во главе с комичным полицейским. Монстр, отныне наделённый рассудком, успокаивает толпу своими мудрыми увещеваниями. Заканчивается фильм хэппи-эндом: Элизабет счастлива с монстром, а доктор — с Ингой.

Съёмки

Во время съёмок Мэл Брукс уделял большое внимание кропотливой стилизации «картинки» под фильмы тридцатых годов. Лента снималась в тех же декорациях, что и легендарный «Франкенштейн» 1931 года. Несмотря на сопротивление студии, фильм был снят чёрно-белым. Титры стилизованы под картины довоенного времени. В духе того же периода выдержаны операторские трюки и переходы между сценами.

В окончательную версию фильма не вошло несколько сцен, в частности, проясняющих разницу между дедом главного героя (сумасшедшим учёным) и его прадедом (автором завещания).

Звук воя оборотня в фильме сымитировал сам режиссёр — Мэл Брукс.

Когда фильм вышел в кинотеатрах, в титрах не оказалось имени Джина Хэкмана.

Фильм получил премию «Хьюго» за лучшую постановку.

Ремейки

  • В 1975 году был снят турецкий ремейк фильма, получивший название Sevimli Frankestayn.
  • В 2007—2009 на Бродвее шёл одноимённый мюзикл Мела Брукса. Несмотря на неоднозначные отзывы прессы, мюзикл был удостоен номинаций на премии «Тони» и «Грэмми».

Напишите отзыв о статье "Молодой Франкенштейн"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Молодой Франкенштейн



– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.