Молчание ягнят (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Молчание ягнят
The Silence of the Lambs

Автор:

Томас Харрис

Жанр:

триллер / драма

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1988 (США)

Издатель:

St. Martin's Press

Страниц:

352

ISBN:

0-312-02282-4

«Молчание ягнят» (англ. The Silence of the Lambs) — роман Томаса Харриса, опубликованный в 1988 году. Второй роман в серии о серийном убийце Ганнибале Лектере, роль которого в трёх фильмах исполнил Энтони Хопкинс. Роман был экранизирован в 1991 году.





Сюжет

Молодая курсантка Академии ФБР Кларис Старлинг по заданию начальника отдела психологии Джека Кроуфорда пытается побудить к сотрудничеству серийного убийцу-людоеда Ганнибала Лектера, пребывающего в психиатрической больнице штата Мэриленд. Благодаря информации, полученной от Лектера, Старлинг находит голову неизвестного в машине одной из жертв Лектера — флейтиста Бенджамина Распейла.

Кроуфорд пытается найти серийного убийцу Буффало-Билла, сдирающего со своих жертв кожу. Лектеру известна личность убийцы (их познакомил Распейл), однако он отделывается намёками, помогающими ограничить критерии поиска в обмен на воспоминания из детства Старлинг. Тем временем маньяк похищает Кэтрин Мартин, дочь сенатора от штата Теннесси. ФБР известно, что маньяк держит жертвы в плену несколько дней, а затем их убивает. Кроуфорд блефует, делая через Старлинг предложение Лектеру о смягчении условий содержания якобы от лица сенатора. Честолюбивый главврач больницы Чилтон подслушивает разговор Лектера и Старлинг и сам связывается с сенатором Мартин. Сенатор, будучи очень влиятельной и решительной женщиной, добивается перевода Лектера в штат Теннесси. Лектер соглашается на сделку: камеру в федеральной тюрьме с окном, книги и работу психоаналитиком в обмен на информацию об убийце. Лектер называет его имя: Билли Рубин.

Расчёт Лектера оправдывается, он истребляет своих охранников и совершает побег. Используя информацию Лектера о том, что убийца — психопат, возомнивший себя транссексуалом и получивший отказ в клиниках, где делают операции по перемене пола, так как не прошёл психологических тестов, Кроуфорд выходит на некоего Джейма Гамба и отдает приказ группе захвата. Старлинг исследует прошлое Фредерики Биммел, одной из жертв Буффало-Билла и приходит к выводу что он — портной, шьющий изделия из кожи убитых им женщин. Она приезжает в дом покойной миссис Липманн, бывшей работодательницы Фредерики и застаёт там самого Гамба, унаследовавшего состояние миссис Липпман. Старлинг догадывается, что хозяин дома и есть Буффало-Билл, пытается арестовать его, но тот скрывается в подвале. Она преследует убийцу, но тот выключает свет, а сам, надев инфракрасные очки, крадётся следом, готовый покончить с девушкой. Старлинг стреляет на звук взводимого курка револьвера и убивает маньяка. Кэтрин Мартин обретает свободу. Лектер пишет письмо Старлинг, надеясь узнать, преследуют ли её крики ягнят, которых она в детстве пыталась спасти от забоя.

Персонажи

  • Ганнибал Лектер
  • Клариса Старлинг
  • Джек Кроуфорд
  • Джейм Гамб / Буффало Билл
  • Барни Мэттьюс
  • Арделия Мэпп
  • Доктор Фредерик Чилтон
  • Кэтрин Бэйкер Мартин
  • Сенатор Рут Мартин
  • Пол Крендлер
  • Нобл Пилчер
  • Альберт Роджен
  • Ай Джей Миггз

Образ Буффало Билла

Убийца является собирательным образом четырёх реально существовавших маньяков-убийц:

  • Эд Гейн — житель Висконсина, который грабил могилы и убивал женщин, используя их останки для создания мебели, и кожу — для одежды. Также был прототипом Нормана Бэйтса и Кожаного лица.
  • Тед Банди — убивший около тридцати женщин в 1970-х. Он заманивал своих жертв также, как и Буффало Билл заманил в свой фургон Кэтрин Мартин. Кроме того, также как и Ганнибал Лектер, Банди помогал властям с поимкой других серийных убийц.
  • Гэри М. Хэйдник — держал в заложниках женщин, пряча их в глубокой яме в своём подвале.
  • Эдмунд Кемпер — его первыми жертвами стали его бабушка с дедушкой, как и в случае с Буффало Биллом.

Экранизация

Книга была экранизирована в 1991 году под одноименным названием. Режиссёр картины — Джонатан Демми. Картина стала третьим фильмом в истории премии Оскар, выигравшей 5 главных номинаций:

Фильм входит в список лучших картин мира по мнению пользователей сайта IMDB.Com.[1]

Роман также частично экранизирован в телесериале «Ганнибал». Роль Лектера исполнил датский актёр Мадс Миккельсен.

Награды

  • 1988 год: Премия Брэма Стокера в категории Лучший роман (победа)[2]
  • 1989 год: World Fantasy Award в категории Лучший роман (номинация)[3]

Напишите отзыв о статье "Молчание ягнят (роман)"

Примечания

  1. [us.imdb.com/chart/top?tt0102926 IMDb Top 250]
  2. [www.horror.org/stokerwinnom.htm#1988 Past Stoker Award Nominees & Winners]. Horror Writers Association. Проверено 4 июля 2009. [www.webcitation.org/669xaXJJp Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  3. [www.worldfantasy.org/awards/1989.html 1989 World Fantasy Award Winners and Nominees]. SSF.net. Проверено 4 июля 2009. [www.webcitation.org/69M0Snxtm Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].

Ссылки

  • [www.fantasticfiction.co.uk/h/thomas-harris/silence-of-lambs.htm Книга на сайте Fantastic Fiction]
  • [www.amazon.com/Silence-Lambs-Hannibal-Lecter/dp/0312195265/ref=pd_bxgy_b_img_b Книга на сайте Amazon]

Отрывок, характеризующий Молчание ягнят (роман)

[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.