Монктон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Монктон
Moncton

—  город  —

Пожалуйста, загрузите изображение

Координаты: 46°07′58″ с. ш. 64°46′17″ з. д. / 46.132778° с. ш. 64.771389° з. д. / 46.132778; -64.771389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.132778&mlon=-64.771389&zoom=14 (O)] (Я)

Управление
Страна Канада Канада
Провинция Нью-Брансуик
Графство графство Вестморленд
Дата основания 1766
Демография
Население 69.074 чел. (2011)
Плотность 454.3 чел./км²
География
Площадь 141,17 км²
Точки низшая: 0 м м
высшая: 70 м м
Часовой пояс UTC-4
Телефонный код 506
Веб-сайт www.moncton.ca

Монктон (англ. и фр. Moncton) — город в графстве Вестморленд, расположен на реке Птикодьяк в том месте, где река образует меандр Куд, на юго-востоке провинции Нью-Брансуик, Канада. Это второй по величине город провинции после г. Сент-Джон.





Описание

Mонктон — один из немногих городов к востоку от Онтарио, отличавшихся довольно интенсивным ростом населения, которое увеличилось на 6,5 % между 2001 и 2006 годами. Столичный регион Монктона характеризуется относительно широким распространением англо-французского двуязычия, включая в себя преимущественно франкоязычный Дьеп и преимущественно англоязычный Ривервью, а также часть земель округов Вестморленд и Альберт.

История

Первыми поселенцы на территории города были акадцы[1], которые назвали его Le Coude ("Локоть"). В 1755 годы они были насильственно изгнаны англичанами во время депортации франко-акадцев. В 1766 году на это место прибыли немецкие поселенцы из Пенсильвании и назвали своё поселение The Bend ("Излучина"). В 60-х годах XIX столетия город получил своё современное название (в честь Роберта Монктона[2], британского офицера, лейтенант-губернатора Новой Шотландии во время депортации акадцев).

В середине XIX века основой экономики Монктона стало судостроение. В 1849 году Джордж и Джозеф Салтер основали первую в городе верфь. Быстро развивалась торговля, в 1850 году Монктон стал портом, а в 1855 году получил статус города, его первым мэром стал Джозеф Салтер, в том же году в городе появился первый банк – Банк Уэстморланд. Однако резкое падение спроса на деревянные суда стало подлинным бедствием для Монктона. Банк обанкротился и уже в 1862 году Монктон потерял статус города.

Новый подъём Монктона связан с приходом Межколониальной железной дороги[3] в 1871 году. Монктон превращается в быстро развивающийся железнодорожный и торговый центр Приморских провинций, а в 1875 году вновь становится городом. В городе было построено самое крупное Канадское национальное депо, где осуществлялось техническое обслуживание и ремонт локомотивов и подвижного состава. На пике своего развития депо давало работу 6000 рабочих. В конце 80-х годов XX века депо было закрыто, в результате чего экономика города получила второй сильнейший удар за свою историю. В настоящее время экономика Монктона базируется на развитии телекоммуникаций и информационных технологий, чему способствует наличие в городе университета и высококвалифицированных специалистов.

Население

Население собственно города — 69 074 человек, из которых 63,1 % англофоны, 33,1 % франкофоны, 1,1 % билингвы и 2,8 % аллофоны. В агломерации проживало 126 424 человек. В городе расположен главный корпус франкоязычного Монктонского университета. В Монктоне есть русская община, состоящая из более 100 человек.

В 2002 году Монктон стал первым официально двуязычным канадским городом.

Напишите отзыв о статье "Монктон"

Примечания

  1. [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/acadia The Canadian Encyclopedia - Аcadia]
  2. [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/robert-monckton The Canadian Encyclopedia - Robert Monckton]
  3. [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/intercolonial-railway The Canadian Encyclopedia – Intercolonial Railway]

Ссылки

  • [www.moncton.org/ Офиц. страница администрации города]
  • [www.russianmoncton.ca/ Русская община Монктона]
  • [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/moncton The Canadian Encyclopedia - Moncton]

Отрывок, характеризующий Монктон

– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.