Монморанси, Анн де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анн де Монморанси
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Анн I де Монморанси (фр.  Anne Ier de Montmorency; 15 марта 1492[1], Шантийи — 12 ноября 1567, Париж) — барон, затем 1-й герцог де Монморанси (1551), маршал Франции (1522), затем коннетабль Франции (1538), пэр Франции (1551). Французский военный и государственный деятель. Единственный сын Гийома де Монморанси, сеньора де Монморанси (1456—1531) и Анны По, дамы де Ларошпо (ум. 1510).





Биография

Крестной матерью его была королева Анна Бретонская, в честь которой он получил своё имя (по-французски женское имя Анна и мужское Анн пишутся и произносятся одинаково)[2]. Благодаря своему родственнику, Артю Гуффье, юный Анн воспитывался вместе с графом Ангулемским, будущим Франциском I. Бок о бок с королём он участвовал в битвах при Мариньяно (1515) и Бикокке (1522). В 1522 году был назначен маршалом Франции. В 1525-м в битве при Павии вместе с королём попал в плен.

В 1526 году принимал участие в заключении Мадридского договора. В 1538 г. был назначен коннетаблем, но скоро потерял расположение короля. После вступления на престол Генриха II Монморанси вновь добился прежнего влияния и стал ближайшим советником короля. В 1548 руководил подавлением народного восстания в Бордо. В 1551 г. был пожалован герцогским титулом.

В 1557 году, командуя французскими войсками против испанцев, он потерпел поражение, был ранен и взят в плен в сражении при Сен-Кантене. Через два года был освобождён по Като-Камбрезийскому миру (1559).

При короле Карле IX Монморанси стал одним из видных вождей крайней католической партии и образовал с герцогом Франсуа Гизом и маршалом Сент-Андре триумвират, руководивший делами при малолетнем короле. В 1562 г. он вместе с Гизом одержал победу над гугенотами при Дрё, а в 1567 г. был смертельно ранен в битве при Сен-Дени (10 ноября 1567). Был перевезён в Париж и скончался спустя двое суток.

Семья Анна де Монморанси

Жена: (с 10 января 1526) Мадлен Савойская, дочь «великого бастарда Савойи», двоюродная сестра короля Франциска I, баронесса де Монберон (ок. 1510-ок. 1586), имели 12 детей:

Племянниками[6] Анна де Монморанси были видные деятели гугенотов: Оде де Колиньи, Кардинал де Шатильон; Гаспар де Колиньи, адмирал Франции, и Франсуа де Колиньи, сеньор д’Андело.

Предки Анна де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Шарль I де Монморанси (ум. 1381)
сеньор де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
8. Жак де Монморанси (ок. 1370 — 1414)
сеньор де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Пернель де Вилье (ум. 1400/1415)
дама де Витри-ан-Бри
 
 
 
 
 
 
 
4. Жан II де Монморанси (ум. 1477)
сеньор де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Гуго де Мелён (ум. 1399/1410)
бургграф Гента
 
 
 
 
 
 
 
9. Филиппота де Мелён (ум. 1420)
дама де Круазий
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Беатриса де Бомон-Бозар (ум. 1410/1421)
дама де Круазий
 
 
 
 
 
 
 
2. Гийом де Монморанси (1454—1531)
сеньор де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Амори д'Оржемон (ум. 1400)
сеньор де Шантийи
 
 
 
 
 
 
 
10. Пьер II д'Оржемон (ум. 1417)
сеньор де Шантийи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Мари де Пайяр
дама де Ториньи
 
 
 
 
 
 
 
5. Маргарита д'Оржемон (ум. 1484/1488)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Гийом VII Пенель (ум. 1402)
сеньор де Амби
 
 
 
 
 
 
 
11. Жаклин Пенель де Амби (ум. 1435)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Жанна Пенель де Муайон
 
 
 
 
 
 
 
1. Анн де Монморанси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Ренье По (ум. 1432)
сеньор де Ла-Прюн
 
 
 
 
 
 
 
12. Жак По (ум. 1458)
сеньор де Ла-Прюн
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Катерина д'Ангвиссола
 
 
 
 
 
 
 
6. Ги По (ум. 1495/1510)
граф де Сен-Поль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Жак де де Кортьямбль
сеньор де Комарен
 
 
 
 
 
 
 
13. Маргарита де Кортьямбль (ум. после 1474)
дама де Комарен
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Жакетта де Блези
 
 
 
 
 
 
 
3. Анна По (ум. 1510)
графиня де Сен-Поль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Жан II де Вилье де Л'Иль-Адан (ум. 1437)
 
 
 
 
 
 
 
14. Жак де Вилье де Л'Иль-Адан (ум. 1472)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Жанна де Валангужар
 
 
 
 
 
 
 
7. Мари де Вилье де Л'Иль-Адан
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Ги IV де Нель
сеньор д'Оффемон
 
 
 
 
 
 
 
15. Жанна де Клермон-Нель (ум. 1462)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Жанна де Салюс
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Монморанси, Анн де"

Примечания

  1. по другим данным 15 марта 1493
  2. См. André Castello. Henri, Diane et Catherine, le triangle royal. P., 1997
  3. Сведения о браках дочерей коннетабля взяты из статьи французской Википедии Anne de Montmorency
  4. См. статью Charles de Montmorency-Damville во французской Википедии
  5. См. статью Guillaume de Montmorency-Thoré во французской Википедии
  6. дети его сестры Луизы де Монморанси, супруги Гаспара I де Колиньи,

Источник

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/391020/Anne-duc-de-Montmorency Биография в Британской энциклопедии]

Отрывок, характеризующий Монморанси, Анн де

И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.