Монморанси-Лаваль, Матьё де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Матьё де Монморанси-Лаваль
 

Матье-Жан-Фелисите, герцог де Монморанси-Лаваль (фр. Mathieu Jean Felicité de Montmorency, duc de Montmorency-Laval; 10 июля 1760 — 24 марта 1826) — французский государственный и политический деятель, представитель знатного французского рода Монморанси.



Биография

Воспитанный в духе просветительных идей XVIII века, он принял участие в войне за независимость американских колоний.

В Учредительном собрании он принадлежал к числу тех немногих дворян, которые после королевского заседания 23 июня примкнули к третьему сословию. Дальнейший ход революции его испугал; он бежал в Швейцарию и вернулся во Францию только после прекращения террора.

В 1812 году принял участие в заговоре Мале и был в числе назначенных последним пяти членов временного правительства. В 1814 году Монморанси был адъютантом графа Шарля д’Артуа и составлял подписанные последним прокламации.

Людовик XVIII возвёл его в 1815 году в достоинство пэра. В 1821 году он был назначен министром иностранных дел и представлял Францию на Веронском конгрессе. В это время Монморанси принадлежал к крайней правой. Вследствие несогласия с Виллелем по вопросу о способах воздействия на Испанию должен был оставить министерский пост (1822).

24 ноября 1823 года был награждён орденом Св. Андрея Первозванного[1].

Карл X назначил его воспитателем герцога Бордоского. Хотя он никогда ничего не писал, Французская академия выбрала его в 1825 году своим членом.

Напишите отзыв о статье "Монморанси-Лаваль, Матьё де"

Примечания

  1. Карабанов П. Ф. Списки замечательных лиц русских / [Доп.: П. В. Долгоруков]. — М.: Унив. тип., 1860. — 112 с. — (Из 1-й кн. «Чтений в О-ве истории и древностей рос. при Моск. ун-те. 1860»)

Литература

  • Du Chesne, «Histoire généalogique de la maison de M. et de Laval» (П., 1624);
  • Désormeaux, «Histoire de la maison de M.» (П., 1764);
  • «Les M. de France et les M. d’Irlande» (П., 1828);
  • Decrue, «Anne de M.» (1886—89);
  • Ducros, «Histoire de la vie de Henri, dernier duc de M.» (П., 1643);
  • Vetillard, «Notice sur la vie de monsieur le duc de M.» (Ле Манс, 1826).
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
Предшественник:
Этьенн Дени, барон Паскье
Министр иностранных дел Франции
14 декабря 182128 декабря 1822
Преемник:
виконт Франсуа Рене де Шатобриан
Научные и академические посты
Предшественник:
Феликс Биго де Преаменё
Кресло 37
Французская академия

18251826
Преемник:
Александр Гиро

Отрывок, характеризующий Монморанси-Лаваль, Матьё де

Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]