Моно, Габриэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Габриэль Моно́ (фр. Gabriel Monod; 7 марта 1844, Энгувиль — 10 апреля 1912, Версаль) — французский историк и публицист.

Проработав некоторое время в архивах Флоренции, Моно посвятил себя изучению истории. С 1880 года состоял преподавателем в парижской Высшей нормальной школе. Издал сочинения и труды по истории Меровингов (1872—1885), Каролингов (1898) и др.[1]

Габриэль Моно был женат на Ольге (1850—1953), младшей дочери Александра Герцена.



Издания[1]

  • «Allemands et Français» (Париж, 1872),
  • «Etudes critiques sur les sources de l’histoire Mérovingienne» (1872—85),
  • «Jules Michelet» (1875),
  • «De la possibilité d’une réforme de l’enseignement supérieur» (1876),
  • «Les origines de l’historiographie à Paris» (1878),
  • «Bibliographie de l’histoire de France» (1888),
  • «Les maîtres de l’histoire. Renan, Taine, Michelet» (1894),
  • «Portraits et souvenirs» (1897)

Моно перевёл монографию Вильгельма Юнгганса о Хлодвиге «Geschichte der Frankischen Könige Childerich and Chlodovech» (Гёттинген, 1857) и поместил множество статей в журнале «Revue Historique» (фр.), одним из основателей которого он был[1].

Напишите отзыв о статье "Моно, Габриэль"

Примечания

  1. 1 2 3 Моно, Габриэль // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Моно, Габриэль

– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…