Монтгомери (округ, Мэриленд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Монтгомери
Montgomery County
Герб
Флаг
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Мэриленд

Административный центр

Роквилл

Крупнейшие города

Силвер-Спринг, Гейтерсбург, Бетесда

Дата образования

1776

Население (2007)

930 813

Плотность

725 чел./км²

Площадь

1313 км²

Часовой пояс

Восточное время: GMT-5/-4

[www.montgomerycountymd.gov/ Официальный сайт]
Координаты: 39°08′ с. ш. 77°12′ з. д. / 39.14° с. ш. 77.20° з. д. / 39.14; -77.20 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.14&mlon=-77.20&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Монтго́мери (англ. Montgomery County) — округ в центральной части штата Мэриленд, непосредственно на север от Вашингтона. Часть городской агломерации Вашингтон — Балтимор. Один из богатейших округов в стране.[1]

Административный центр округа (county seat) — город Роквилл. Крупнейший населенный пункт (городом официально не является)[2]Силвер-Спринг. Округ Монтгомери граничит с Вашингтоном на юге, Виргинией на юго-западе, округом Фредерик на северо-западе, округом Хауард на северо-востоке и округом Принс-Джорджес на юго-востоке. В 2000, в округе проживало 873 341 человек. Назван в честь Ричарда Монтгомери, генерала армии США во время Войны за независимость.

Напишите отзыв о статье "Монтгомери (округ, Мэриленд)"



Примечания

  1. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/08/29/AR2006082901543.html D.C. Suburbs Top List Of Richest Counties]. Проверено 27 августа 2008. [www.webcitation.org/66EgT0YYg Архивировано из первоисточника 17 марта 2012].
  2. Подробнее смотрите в статье Немуниципальная территория.

Ссылки

  • [www.montgomerycountymd.gov/ Сайт администрации округа]

Отрывок, характеризующий Монтгомери (округ, Мэриленд)

Гусар ничего не ответил.
– Что ж, ты разве не слышишь? – довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
– А кто ё знает, ваше благородие, – неохотно отвечал гусар.
– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.