Моргенто, Генри (старший)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Моргентау, Генри (старший)»)
Перейти к: навигация, поиск
Генри Моргенто
Hans Henry Morgenthau
Дата рождения:

26 апреля 1856(1856-04-26)

Место рождения:

Мангейм

Дата смерти:

25 ноября 1946(1946-11-25) (90 лет)

Место смерти:

Нью-Йорк

Генри Моргенто (англ. Hans Henry Morgenthau, 26 апреля 1856 — 25 ноября 1946) — посол США в Турции в годы Первой мировой войны.

Его сын Генри Моргенто младший - знаменитый государственный деятель и финансист. Его внучка Барбара Такман — известная американская писательница.





Биография

Моргенто родился в германском городе Мангейм, в еврейской семье[1]. В 1865 г. с семьей переехал в США. Окончил юридическую школу Колумбийского университета, был активным членом Демократической партии США.

Будучи послом США в Турции (1913—1916), осудил геноцид армян и гонения и этническую чистку направленную против греков, как «кампанию расового уничтожения»[2][цитата не приведена 5124 дня]. Когда османские власти начали истребление армян в 1914—1915 гг., письменный стол Моргенто был завален отчетами почти всех американских консулов, проживавших в различных частях Османской империи, документальными подтверждениями массовых убийств и депортации. Накопив достаточно доказательств массового истребления армян, он официально проинформировал правительство США о деятельности Османского правительства и попросил его вмешаться. Однако, американское правительство, не желая вмешиваться, оставалось нейтральным, никак не комментируя зверства турецких властей на официальном уровне. Моргенто провел встречи с руководителями Османской империи, чтобы обсудить форматы облегчения положения армян, но со стороны официальных властей его протесты были проигнорированы. Тем не менее, он предупредил министра внутренних дел страны Талаата, заявив, что «Наш народ никогда не забудет эти массовые убийства». Но так, как массовые убийства продолжались, Моргенто и несколько других американцев решили создать общественный Фонд, который помогал бы армянам Османской империи, а также «Комитет по злодеяниям против армян» (позднее переименованный в Комитет помощи Ближнему Востоку), собрав более 100 миллионов долларов в качестве помощи (эквивалент $ 1 млрд долларов сегодня). Благодаря своей дружбе с Адольфом Оксом, издателем «New York Times», он увеличил объем информационного освещения массовых убийств армян с 1 статьи в 1915 году до 145 статей. Такие действия Моргенто раздражали турецкие власти, что привело к его уходу с поста посла США в Турции в 1916 году. Оглядываясь на это решение в своей книге «Убийство нации», он писал, что он «пришел к тому, что Турция является территорией ужаса…», «Я исчерпал свои ресурсы. Я обнаружил, что невыносимо мое дальнейшее ежедневное общение с людьми добрыми и любезными…, от которых все еще разило кровью почти миллиона людей…». В 1918 году посол Моргенто публично выступил в США о том, что греки и ассирийцы были подвергнуты «тем же методам депортации и массовой резни», и что 2 миллиона армян, греков и ассирийцев уже погибло.

Возглавлял американскую правительственную миссию в Польше, был представителем США на Женевской конференции. В 1918 году опубликовал мемуары — «Историю посла Моргенто», где описал свои беседы с лидерами Османской империи и их роли в геноциде армян.

Библиография

  • The Ambassador Morgenthau’s Story (1918) Русский перевод: [www.e-reading-lib.org/bookreader.php/1007133/Morgentau_-_Tragediya_armyanskogo_naroda._Istoriya_posla_Morgentau.html Генри Моргенто «Трагедия армянского народа. История посла Моргенто»]
  • The Secrets of the Bosphorus (1918)
  • The Morgenthau Report (October 3, 1919)
  • I was sent to Athens (1929)

Источники

  1. Our Foreign-born Citizens: What They Have Done for America,‎ by Annie E. S. Beard, Frederica Beard, 1922, p. 175
  2. [www.homepage-link.to/turkey/morgenthau.html Ambassador Morgenthau’s Story]. With translations in French, German and Turkish.

Напишите отзыв о статье "Моргенто, Генри (старший)"

Ссылки

  • [www.lib.byu.edu/~rdh/wwi/comment/morgenthau/MorgenTC.htm Ambassador Morgenthau’s Story]. An electronic copy of his most contentious book, at the World War I Document Archive.
  • [www.homepage-link.to/turkey/morgenthau.html Ambassador Morgenthau’s Story]. With translations in French, German and Turkish.
  • [www.hri.org/docs/Morgenthau I was sent to Athens].

Отрывок, характеризующий Моргенто, Генри (старший)


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.