Морелле, Андре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андре Морелле
фр. André Morellet
Дата рождения:

7 марта 1727(1727-03-07)

Место рождения:

Лион

Дата смерти:

12 января 1819(1819-01-12) (91 год)

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Франция

Язык произведений:

французский

Андре́ Морелле́ (1727—1819) — французский аббат и писатель, энциклопедист и переводчик, член Французской академии.

Первым литературным произведением Морелле была брошюра «Petit écrit sur une matière interessante» (1756), где под предлогом защиты гонимых церковью протестантов и янсенистов остроумно осмеяно католическое духовенство. Дидро и д’Аламбер завербовали его в сотрудники энциклопедии по части богословия и метафизики, и некоторые из написанных им для этого издания статей (напр. «Fatalité», «Figures», «Fils de Dieu», «Foi», «Fondamentaux [articles]») не утратили интереса.

Появление комедии «Les Philosophes», в которой Палиссо ядовито нападал на энциклопедистов, вызвала со стороны Морелле резкую отповедь «Préface de la comédie des Philosophes» (1760), за которую он поплатился двухмесячным заключением в Бастилии. В 1766 г. Морелле издал удачный перевод знаменитой книги Беккариа. Экономическими своими трактатами он способствовал отмене в 1769 г. привилегий индийской торговой компании.

«Nouveau dictionnaire du Commerce», предпринятый Морелле, не был доведен до конца вследствие революции. Неоднократно Морелле выступал в защиту идей Вольтера и в своей полемике был необычайно задорен и язвителен (Вольтер сострил о ней, что ему впору бы называться не «Morellet», а «Mords les»).

Движение, предшествовавшее революции 1789 г. было встречено Морелле весьма сочувственно; в ряде брошюр он обсуждал вопрос о расширении представительства третьего сословия на Генеральных штатах, предлагал секуляризировать церковные имущества и т. д. Крушение монархического строя и торжество радикальных теорий оттолкнули Морелле от революции. Французская академия обязана ему сохранением её архива и словарного материала, которые он по упразднении академии (в 1792 г.) сберег у себя и передал в 1803 г. во Французский институт.

Во время империи Морелле был членом законодательного корпуса. В 1818 г. он издал сборник прежних своих статей («Mélanges dé littérature et de philosophie au XVIII siècle»). Вражда к революции не помешала Морелле остаться до конца приверженцем свободомыслия и философии XVIII в. После его смерти изданы «Mémoires sur la seconde moitié du XVIII siècle et sur la Révolution» (Париж, 1821 и 1823).

Напишите отзыв о статье "Морелле, Андре"



Ссылки

Научные и академические посты
Предшественник:
Мийо, Клод Франсуа Ксавье
Кресло 5
Французская академия

17851819
Преемник:
Лемонте, Пьер Эдуар

Отрывок, характеризующий Морелле, Андре

Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.