Дрюон, Морис

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Морис Дрюон»)
Перейти к: навигация, поиск
Морис Дрюон
Maurice Druon

Морис Дрюон в Оренбурге в 2003 г.
Имя при рождении:

Морис Кессель

Место рождения:

Париж, Франция

Место смерти:

Париж, Франция

Род деятельности:

писатель, политик

Направление:

натурализм

Жанр:

роман, эссе

Язык произведений:

французский

Дебют:

«Огненная туча»

Премии:

Гонкуровская премия

Награды:
[lib.ru/INOSTRHIST/DRUON/ Произведения на сайте Lib.ru]

Мори́с Самюэ́ль Роже́ Шарль Дрюо́н (фр. Maurice Samuel Roger Charles Druon; 23 апреля 1918, Париж, Франция — 14 апреля 2009, там же) — французский писатель, член Французской академии (1967), министр культуры Франции (19731974).





Биография

Семья

Морис Дрюон по отцовской линии происходил из известной в Оренбурге еврейской купеческой семьи Леск, владевшей в городе крупным универсальным магазином с филиалами в Уфе, Самаре и Самарканде[1]. Его прадед — купец первой гильдии Антон Осипович Леск, родом из Вильно — был одним из учредителей «Общества пособия бедным евреям города Оренбурга»[2]. Дед Дрюона — врач Самуил (Шмуль) Кессель — переселился к семье жены (Раисы Антоновны Леск) в Оренбург из Шавли Ковенской губернии после кратковременного пребывания с женой в еврейской земледельческой колонии Клара, организованной Фондом барона Мориса де Гирша в Аргентине (где в 1898 году родился их старший сын — писатель Иосиф Кессель).[3] Бабушка писателя, Раиса Антоновна Леск, родилась в Мемеле, где её отец до переезда в Оренбург был редактором местной еврейской газеты. Самуил Кессель и Раиса Леск познакомились в студенческие годы в Монпелье, где изучали медицину; поженились в 1895 году в Оренбурге перед переездом в Аргентину.

Отец будущего писателя, актёр Лазарь Самуилович Кессель (20 мая 18991920), покинул Россию вместе с родителями и братом в 1908 году и осел в Ницце, где играл под актёрским псевдонимом Сибер, но покончил с собой в возрасте 21 года[2], оставив двухлетнего Мориса сиротой. Мать впоследствии вышла замуж за Рене Дрюона и приняла его фамилию[2]. Большое влияние на юного Мориса оказал его дядя, брат Лазаря Жозеф (Иосиф) Кессель (18981979), писатель, журналист и герой Французского Сопротивления.

Литературная карьера

Учился на литературном факультете в Париже.

В годы войны участвовал в движениях Сопротивления и «Свободная Франция», был военным корреспондентом.

Был министром культуры Франции при президенте Помпиду, затем в 1978 году избирался депутатом в парламент (до 1981 года).

В течение 14 лет Дрюон занимал пост постоянного секретаря Французской академии. С 2007 года он был старейшим по времени избрания членом Французской Академии (после смерти Анри Труайя), ведал вопросами развития литературы и различных видов искусства, изданием академического словаря.

Скончался Дрюон в своей парижской квартире, не дожив немногим более недели до своего 91-летия.

Литературное творчество

Писатель тяготел к натурализму (новеллы «Огненная туча», 1938). Наиболее известен по своим остросюжетным историческим произведениям «Проклятые короли».

Морис Дрюон — один из соавторов «Песни партизан», ставшей неофициальным гимном Французского Сопротивления во время Второй мировой войны (русский текст и музыка Анны Марли, французская версия создана 30 мая 1943 года Дрюоном совместно с Жозефом Кесселем). 8 декабря 2006 года решением Министерства культуры Франции рукопись «Песни» была признана историческим памятником.

Произведения

  • «Огненная туча», 1938 (новеллы)
  • «Мегарей», 1942 (героико-патриотическая драма)
  • «Поезд 12 ноября…», 1943 (летописное свидетельство)
  • «Песнь партизан», 30 мая 1943, совместно с Ж. Кесселем
  • «Письма европейца», 1944 (публицистика)
  • «Последняя бригада», 1946 (повесть о войне)
  • «Властелины равнины», 1962 (цикл «рыцарских» рассказов)
  • «Конец людей», 1948 — 51 (трилогия) (фр. «La Fin des hommes») — Гонкуровская премия (1948) за первый том «Сильные мира сего» (фр. «Les Grandes Familles»). Второй том «Крушение столпов» (1950) (фр. «La Chute des corps»). Третий том «Свидание в аду» (1951) (фр. «Rendez-vous aux enfers»).
  • «Заметки», 1952
  • «Сладострастие бытия», 1954 (натуралистический роман)
  • «Тисту — мальчик с зелеными пальцами», 1957 (детская сказочная повесть)
  • «Проклятые короли» тт.1—6, 195560, т.7, 1977 (серия исторических романов)
    • «Железный король»
    • «Узница Шато-Гайара»
    • «Яд и корона»
    • «Негоже лилиям прясть»
    • «Французская волчица»
    • «Лилия и лев»
    • «Когда король губит Францию»
  • «Александр Великий, или книга о Боге», 1958
  • «Мемуары Зевса», т. 1 1963 и т. 2 1967 (мифологическая дилогия)
  • «Париж от Цезаря до Людовика Святого», 1964, на русском языке впервые в 2009 (Пер. с фр. Н. Васильковой. — М.: «Издательский дом Мещерякова», 2009. — 176 с.: ил.)
  • «Власть», 1965
  • «Счастье одних…», 1967 (цикл рассказов)
  • «Будущее в замешательстве» (фр. «L’Avenir en désarroi»), 1968 (памфлет о Всеобщей забастовке 1968 во Франции)
  • «Заря приходит из небесных глубин», 2006 год, на русском языке впервые в 2011 (мемуары; пер. с фр. Л. Ефимова. — М.: «Эксмо», 2011. — 416 с.)
  • «Морис Дрюон и Жозеф Кессель: Российские корни», 2008 (Пер. с фр. В. В. Леонтьева / Сост., автор вступит. статьи И. В. Храмов. — Оренбург: Печатный дом «Димур», 2008. — 244 с., илл. Российские главы из мемуаров М.Дрюона. Издание на французском и русском языках)
  • «Это моя война, моя Франция, моя боль», 2009 год, на русском языке впервые в 2012 (мемуары; пер. с фр. Л. Ефимова. — М.: «Эксмо», 2012. — 256 с.)

Фильмография

Награды и премии

Интересные факты

  • В 1993 году Морис Дрюон указом Президента России № 1099 от 27 июня 1993 года был награждён орденом Дружбы народов[5]
  • В 2003 году Дрюон, у которого отец родом из Оренбурга, летел в одном самолёте по России с Виктором Черномырдиным. Черномырдин заказал красное французское вино, а Дрюон — обычное пиво. «Может, с водкой? — серьёзно спросил Черномырдин. — Пиво без водки — деньги на ветер». Когда фразу перевели Дрюону, тот долго смеялся; потом, чтобы не забыть, повторил её по-французски[6].

Напишите отзыв о статье "Дрюон, Морис"

Примечания

  1. [www.rusarchives.ru/publication/druon.shtml М. Дрюон «мечтал об Оренбурге»]. Архивные материалы о семье Леск. (Отраслевой портал «Архивы России»)
  2. 1 2 3 [www.lechaim.ru/ARHIV/161/VZR/012.htm Из родословной Мориса Дрюона, или еврейская печать]. Лехаим, 9 (161), сентябрь 2005
  3. [www.respublika.info/3444/culture/article60/ Русский след Мориса Дрюона]
  4. [www.quirinale.it/qrnw/statico/onorificenze/decorato.asp?id=34898&ono=11 Cavaliere di Gran Croce Ordine al Merito della Repubblica Italiana S.E. Maurice Druon] (итал.)
  5. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=082140 Указ Президента Российской Федерации от 27 июня 1993 года № 1099]
  6. [2000.net.ua/2000/forum/aktualno/42029 Откровения Черномырдина].Еженедельник 2000, 23.05.2008
    [2000.net.ua/2000/nedelja-ukrainy/itogi/44201 «Чрезвычайный Черномырдин» устами Дрюона]. Еженедельник 2000, 24.10.2008

Ссылки

  • [www.filmopoisk.ru/moris-dryuon-knigi-i-filmy/ Дрюон, Морис] — Фильмы и книги на сайте Filmopoisk.ru.
  • [lib.ru/INOSTRHIST/DRUON/ Дрюон, Морис] в библиотеке Максима Мошкова
  • [anna-marly.narod.ru/le_chant_des_partisans.html Песнь партизан] — слова Мориса Дрюона и Жозефа Кесселя, автор музыки и русского текста Анна Марли.
  • [www.academie-francaise.fr/immortels/base/academiciens/fiche.asp?param=634 Биографические сведения на сайте Французской академии] (фр.)
Предшественник:
Жак Дюамель
Министр культуры Франции
19731974
Преемник:
Ален Пейрефитт

Отрывок, характеризующий Дрюон, Морис


С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?