Мори-Ферт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мори-ФертМори-Ферт

</tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> К:Карточка на геокаре: исправить: Впадающие реки

Мори-ФертМори-Ферт
Мори-Ферт
англ. Moray Firth, гэльск. An Cuan Moireach, Linne Mhoireibh
вид на лес Калбин на берегу залива
57°45′ с. ш. 3°30′ з. д. / 57.750° с. ш. 3.500° з. д. / 57.750; -3.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.750&mlon=-3.500&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 57°45′ с. ш. 3°30′ з. д. / 57.750° с. ш. 3.500° з. д. / 57.750; -3.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.750&mlon=-3.500&zoom=9 (O)] (Я)
Вышестоящие акваторииСеверное море, Атлантический океан
СтранаВеликобритания Великобритания
Типзалив
Длина береговой линии800 км
Наибольшая глубина60 м
Карта залива (на английском)
К:Водные объекты по алфавиту

Мо́ри-Ферт (англ. Moray Firth [ˈmʌrifɜrθ], также Murray Firth[1], гэльск. An Cuan Moireach, Linne Mhoireibh) — залив Северного моря, треугольной формы, у северо-восточных берегов Великобритании. Самый большой залив Шотландии. Ширина при входе 100 км. Длина побережья 800 км. Глубина 25—60 м. Приливы полусуточные, величиной до 5,5 м. На побережье залива находятся три области Шотландии — Хайленд, Морей и Абердиншир.





География

Форма рельефа залива формировалась миллионы лет движениями земной коры, оледенением, отложением осадков и эрозией, береговая линия залива до сих пор меняется под влиянием эрозии и выветривания. Залив соединён Каледонским каналом с заливом Лох-Линне по разлому Глен-Мор. От основной части ответвляются заливы Дорнох-Ферт, Кромарти, Бьюли-Ферт и другие. В залив впадают реки Спей, Несс, Финдхорн, Лосси, Бьюли и другие.

Геологический состав включает песчаники, сланцы и гранит. Богатые отложения фоссилий в коренных породах Девонского и триасового периодов[2].

Ландшафт побережья залива разнообразен в результате наносов, прибрежных и земных геоморфологических процессов. Наиболее распространены клифы из песчаника, а также пляжи из песка и гальки. Большая часть берега равнинная или немного холмистая. Для эстуариев впадающих рек характерны приливные ватты и солончаки. Леса на побережье представлены хвойными насаждениями[3].

Климат

Климат залива относительно мягок. Залив находится в дождевой тени преобладающих западных ветров, в итоге здесь меньше дождя и больше солнца, чем на остальной территории Шотландии. Средняя температура 5—12 °C, количество осадков — 660 мм[4][5].

Природа

Залив является природоохранной зоной под защитой Рамсарской конвенции, британских и европейских законов, и одним из важнейших мест в Великобритании для наблюдения за китообразными, насчитывая 2 центра дикой природы[6], 2 зоны биоразнообразия[7][8] и около 100 зон природного наследия.

Флора включает бурые водоросли, взморник. В заливе обитают губки, иглокожие, осьминоги, актинии, моллюски, ракообразные. Из рыб — сельдь, шпроты, камбала, пикша, треска, мерланг. В эстуариях рек встречаются лосось и морская форель. Залив является важной северной точкой зимовки для водоплавающих птиц из арктической Канады, Европы и Сибири. Здесь насчитывается 10 000 утиных и от 20 до 36 000 прибрежных птиц — ржанкообразных, поганок, гагар, баклановых, глупышей. Из морских млекопитающих главными являются афалины, морские свиньи, выдры, длинномордые и обыкновенные тюлени. В летний и осенний периоды здесь кормятся дельфин-белобочка и малый полосатик.

История

Побережье залива сохранило богатое наследие исторического влияния людей на берег, включая пиктские камни[9]. В августе 1848 года здесь произошла одна из самых больших катастроф в истории плавания у восточных берегов Шотландии (англ.), в ходе шторма затонуло 124 лодки и погибло 100 человек. В 1996 году было основана некоммерческая организация, объединяющая множество людей и организаций, для обмена информацией и сохранения ресурсов этой местности.

Экономика

Залив является важным динамично развивающимся экономическим районом с большим промышленным и коммерческим потенциалом. На побережье залива проживает большинство населения Хайленда — 250 000 человек в 100 городах и деревнях. Главные города — Инвернесс, Лоссимут, Баки, Элгин, Нэрн. Важнейшими отраслями экономики являются туризм[10], нефтяная промышленность (нефтяное месторождение Беатрис) и рыбная ловля (морские гребешки, норвежский омар, пикша, мерланг, скумбрия, крабы)[11], а также сельское хозяйство (выращивание ячменя и картофеля, разведение овец и крупного рогатого скота).

В последние годы морское рыболовство здесь пришло в упадок из-за чрезмерной ловли, уменьшившей эффективность экосистемы. Помимо переработки и транспортировки нефти, в регионе производятся виски и шерстяные изделия, перерабатывается рыба, имеется ограниченное кораблестроение. Водные виды спорта включают дайвинг, сёрфинг, виндсёрфинг, водно-моторный спорт, воднолыжный спорт, парусный спорт.

Напишите отзыв о статье "Мори-Ферт"

Примечания

  1. [www.maproom.org/00/33/present.php?m=ns Atlas plate from maproom.org]. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F6RCf668 Архивировано из первоисточника 14 марта 2013].
  2. [elginmuseum.org.uk/elginmuseum/asp/museum_fossils.htm?a=sml Музей Элгина]
  3. [www.snh.org.uk/pdfs/publications/review/090.pdf Эволюция и формы ландшафта]
  4. [www.morayfirth-partnership.org/climate.html Климат залива]
  5. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/averages/ukmapavge.html Климат Великобритании]
  6. [www.wdcs.org/connect/wildlife_centre/index.php Центры дикой природы]
  7. [www.highlandbiodiversity.com/index.php Биоразнообразие Хайленда]
  8. [www.nesbiodiversity.org.uk/ Биоразнообразие Северо-восточной Шотландии]
  9. [www.highland.gov.uk/NR/rdonlyres/EA6070ED-EE05-468B-BE27-63913D3838E0/0/PictishTrail.pdf Пиктские камни]
  10. [www.morayfirth-partnership.org/563 Туризм в заливе]
  11. [www.morayfirth-partnership.org/713 Рыболовство в заливе]

Ссылки

  • [bse.sci-lib.com/article073762.html Большая Советская Энциклопедия]
  • [www.scottish-places.info/features/featurefirst6305.html The Moray Firth from Hilton of Cadboll, Gazetteer for Scotland]
  • [jncc.defra.gov.uk/protectedsites/sacselection/sac.asp?EUCode=UK0019808 Географические и природные данные по заливу]
  • [www.morayfirth-partnership.org/ Некоммерческая организация залива]
  • [www.morayfirth-partnership.org/assets/files/The%20Work%20of%20MFP/Geomorphology%20and%20Coastal%20Defence.pdf Гидрография, климат, геоморфология, геология]
  • [www.morayfirth-partnership.org/mfp-learning-infozone Природа и экономика залива]
  • [www.snh.gov.uk/docs/A306396.pdf Природное наследие Шотландии]

Отрывок, характеризующий Мори-Ферт

После многих балов и праздников у польских магнатов, у придворных и у самого государя, в июне месяце одному из польских генерал адъютантов государя пришла мысль дать обед и бал государю от лица его генерал адъютантов. Мысль эта радостно была принята всеми. Государь изъявил согласие. Генерал адъютанты собрали по подписке деньги. Особа, которая наиболее могла быть приятна государю, была приглашена быть хозяйкой бала. Граф Бенигсен, помещик Виленской губернии, предложил свой загородный дом для этого праздника, и 13 июня был назначен обед, бал, катанье на лодках и фейерверк в Закрете, загородном доме графа Бенигсена.
В тот самый день, в который Наполеоном был отдан приказ о переходе через Неман и передовые войска его, оттеснив казаков, перешли через русскую границу, Александр проводил вечер на даче Бенигсена – на бале, даваемом генерал адъютантами.
Был веселый, блестящий праздник; знатоки дела говорили, что редко собиралось в одном месте столько красавиц. Графиня Безухова в числе других русских дам, приехавших за государем из Петербурга в Вильну, была на этом бале, затемняя своей тяжелой, так называемой русской красотой утонченных польских дам. Она была замечена, и государь удостоил ее танца.
Борис Друбецкой, en garcon (холостяком), как он говорил, оставив свою жену в Москве, был также на этом бале и, хотя не генерал адъютант, был участником на большую сумму в подписке для бала. Борис теперь был богатый человек, далеко ушедший в почестях, уже не искавший покровительства, а на ровной ноге стоявший с высшими из своих сверстников.
В двенадцать часов ночи еще танцевали. Элен, не имевшая достойного кавалера, сама предложила мазурку Борису. Они сидели в третьей паре. Борис, хладнокровно поглядывая на блестящие обнаженные плечи Элен, выступавшие из темного газового с золотом платья, рассказывал про старых знакомых и вместе с тем, незаметно для самого себя и для других, ни на секунду не переставал наблюдать государя, находившегося в той же зале. Государь не танцевал; он стоял в дверях и останавливал то тех, то других теми ласковыми словами, которые он один только умел говорить.
При начале мазурки Борис видел, что генерал адъютант Балашев, одно из ближайших лиц к государю, подошел к нему и непридворно остановился близко от государя, говорившего с польской дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул вопросительно и, видно, поняв, что Балашев поступил так только потому, что на то были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует Балашеву и недоволен тем, что какая то, очевидно, важная, новость не через него передана государю.)
Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь в освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, прошел шагах в двадцати за ними.
Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.