Морлэнд, Эрик

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Морлэнд»)
Перейти к: навигация, поиск

Эрик Морлэнд (англ. Eric Moreland; родился 24 декабря 1991 года в Хьюстоне, штат Техас) — американский профессиональный баскетболист, в последнее время выступавший за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Сакраменто Кингз». Играет на позиции тяжёлого форварда и центрового.





НБА

Статистика

Статистика в НБА

Сезон Команда Регулярный сезон Серия плей-офф
GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG
2014/15 Сакраменто 3 0 0,7 100,0 0,0 0,0 0,3 0,0 0,0 0,0 0,7 Не участвовал
2015/16 Сакраменто 8 0 6,0 50,0 0,0 50,0 1,4 0,1 0,0 0,5 1,0 Не участвовал
Всего 11 0 4,5 57,1 0,0 50,0 1,1 0,1 0,0 0,4 0,9 Не участвовал
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Статистика в Д-Лиге

Сезон Команда Регулярный сезон Серия плей-офф
GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG
2014/15 Рино 7 6 28,7 59,2 0,0 37,5 12,7 1,4 1,4 1,6 13,7 Не участвовал
2015/16 Рино 5 4 27,0 55,3 0,0 28,6 14,0 1,2 1,2 2,8 9,6 Не участвовал
Всего 12 10 28,0 57,8 0,0 34,0 13,3 1,3 1,3 2,1 12,0 Не участвовал
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Статистика в колледже

Сезон Команда GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG
2010/11 Орегон Стэйт 3 0 4,0 33,3 0,0 0,0 1,3 0,3 0,7 0,7 0,7
2011/12 Орегон Стэйт 36 17 20,5 51,2 33,3 49,5 6,8 1,1 0,8 1,9 5,2
2012/13 Орегон Стэйт 29 22 30,6 57,4 31,6 56,6 10,6 1,6 0,9 2,5 9,4
2013/14 Орегон Стэйт 20 19 29,4 50,8 50,0 55,6 10,3 1,4 0,7 2,0 8,9
Всего 88 58 25,3 53,5 33,3 53,1 8,6 1,3 0,8 2,1 7,3
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Напишите отзыв о статье "Морлэнд, Эрик"

Примечания

Ссылки

  • Статистика карьеры и информация о спортсмене с [www.nba.com/playerfile/eric_moreland NBA.com] (англ.)  или [www.basketball-reference.com/players/m/moreler01.html Basketball-Reference.com] (англ.)
  • [www.nbadraft.net/players/eric-moreland NBADraft.net Profile]

Отрывок, характеризующий Морлэнд, Эрик

– Береги! – закричал он таким голосом, что видно было, что это слово давно уже мучительно просилось у него наружу. И поскакал, выпустив собак, по направлению к графу.
Граф и Семен выскакали из опушки и налево от себя увидали волка, который, мягко переваливаясь, тихим скоком подскакивал левее их к той самой опушке, у которой они стояли. Злобные собаки визгнули и, сорвавшись со свор, понеслись к волку мимо ног лошадей.
Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данила без шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом.
– Улюлюлю, улюлю!… – кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его сверкнула молния.
– Ж… – крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
– Про…ли волка то!… охотники! – И как бы не удостоивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всей злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его.


Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, что совершалось в острове. Он знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что гончие разбились на две стаи, что где нибудь травили, и что что нибудь случилось неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с мольбою о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от ничтожной причины. «Ну, что Тебе стоит, говорил он Богу, – сделать это для меня! Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах „дядюшки“, который вон оттуда смотрит, влепился ему мертвой хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, чуть видневшегося из за куста направо.