Морогоро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Морогоро
англ. Morogoro
Страна
Танзания
Область
Морогоро
Координаты
Население
274 054 человек (2007)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Морого́ро[1] (англ. Morogoro) — город в Танзании.





Общие сведения

Город Морогоро является административным центром одноимённой танзанийской провинции. Численность населения составляет 274 054 человека (по данным на 2007 год). Входит в десятку самых крупных городов страны. Расположен примерно в 260 километрах от столицы Танзании — Додомы и в 190 километрах от Дар-эс-Салама. К югу от Морогоро лежат горы Улугуру.

Морогоро является важным центром пищевой промышленности, здесь находятся многочисленные предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции. В городе расположен сельскохозяйственный университет Сокойне, а также современный госпиталь имени Ага-хана. Город находится на танзанийской железнодорожной Центральной линии, связывающей Дар-эс-Салам с отдалёнными провинциями на западе и северо-западе страны.

История

Город входил в состав Германской Восточной Африки[2]. В Морогоро находились миссионерская и почтовая станции.[2] Туземцы работали на плантациях ванили, корицы и фруктов[2].

Культура и спорт

В Морогоро представлены следующие футбольные клубы: «Моро Юнайтед» и «Полиция Морогоро». Они участвовали в чемпионате Танзании по футболу 2011—2012 годов.

Города-партнёры

Панорама Морогоро

Напишите отзыв о статье "Морогоро"

Примечания

  1. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 322. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  2. 1 2 3 Морогоро // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20030503115920/www.tanzania.go.tz/census/districts/morogorourban.htm 2002 census results]
  • Путеводитель «Морогоро» в Викигиде


Отрывок, характеризующий Морогоро

За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону ноте, посланной ко всем европейским дворам.
– Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, – сказал граф Ростопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. – Удивляешься только долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один наш государь протестовал против захвата владений герцога Ольденбургского. И то… – Граф Ростопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя осуждать.
– Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, – сказал князь Николай Андреич. – Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в рязанские, так и он герцогов.
– Le duc d'Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractere et une resignation admirable, [Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с замечательной силой воли и покорностью судьбе,] – сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он сказал это потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться герцогу. Князь Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему сказать кое что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым.
– Я читал наш протест об Ольденбургском деле и удивлялся плохой редакции этой ноты, – сказал граф Ростопчин, небрежным тоном человека, судящего о деле ему хорошо знакомом.
Пьер с наивным удивлением посмотрел на Ростопчина, не понимая, почему его беспокоила плохая редакция ноты.
– Разве не всё равно, как написана нота, граф? – сказал он, – ежели содержание ее сильно.
– Mon cher, avec nos 500 mille hommes de troupes, il serait facile d'avoir un beau style, [Мой милый, с нашими 500 ми тысячами войска легко, кажется, выражаться хорошим слогом,] – сказал граф Ростопчин. Пьер понял, почему графа Ростопчина беспокоила pедакция ноты.
– Кажется, писак довольно развелось, – сказал старый князь: – там в Петербурге всё пишут, не только ноты, – новые законы всё пишут. Мой Андрюша там для России целый волюм законов написал. Нынче всё пишут! – И он неестественно засмеялся.
Разговор замолк на минуту; старый генерал прокашливаньем обратил на себя внимание.
– Изволили слышать о последнем событии на смотру в Петербурге? как себя новый французский посланник показал!
– Что? Да, я слышал что то; он что то неловко сказал при Его Величестве.
– Его Величество обратил его внимание на гренадерскую дивизию и церемониальный марш, – продолжал генерал, – и будто посланник никакого внимания не обратил и будто позволил себе сказать, что мы у себя во Франции на такие пустяки не обращаем внимания. Государь ничего не изволил сказать. На следующем смотру, говорят, государь ни разу не изволил обратиться к нему.
Все замолчали: на этот факт, относившийся лично до государя, нельзя было заявлять никакого суждения.
– Дерзки! – сказал князь. – Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, – сказал князь, сердито взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень недостаточны и не ясны, никто не возражал.