Морозов, Иван Дмитриевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Дмитриевич Морозов
Дата рождения

3 февраля 1923(1923-02-03)

Место рождения

деревня Ивановка (ныне Шимановский район, Амурская область)

Дата смерти

26 августа 1966(1966-08-26) (43 года)

Место смерти

Киев

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

пехота

Годы службы

1940—1945

Звание

гвардии старшина

Часть

296-й гвардейский стрелковый полк

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Иван Дмитриевич Морозов (3 февраля 1923, д. Ивановка, Амурская область — 26 августа 1966, Киев) — командир пулемётного отделения 296-го гвардейского стрелкового полка 98-й гвардейской стрелковой дивизии 7-й армии Карельского фронта, гвардии старшина. Герой Советского Союза.



Биография

Родился 3 февраля 1923 года в деревне Ивановка ныне Шимановского района Амурской области в крестьянской семье. Русский. Член ВКП(б)/КПСС с 1944 года. Окончил 9 классов. Учился во Владивостокском художественном училище.

В Военно-Морском Флоте с 1940 года. В Красной Армии с 1941 года, призван Хабаровским горвоенкоматом. После обучения в воздушно-десантных частях комсомолец гвардии старшина Иван Морозов в июне 1944 года прибыл на Карельский фронт в составе 37-го гвардейского стрелкового корпуса. В это время он служил командиром пулемётного отделения 296-го гвардейского стрелкового полка 98-й гвардейской стрелковой дивизии.

В первый день наступления, 21 июня 1944 года, после артиллерийской подготовки, была проведена ложная переправа через реку Свирь. Из массы добровольцев командованием были отобраны для участия в этой сложной операции 16 наиболее подготовленных воинов-гвардейцев. В числе гвардейцев-комсомольцев, героев переправы, был и гвардии старшина Иван Морозов.

Под беспрерывным и сильным артиллерийско-миномётным огнём врага одним из первых достиг вражеского берега. Когда на берег вышли остальные боевые товарищи, Иван Морозов проложил проход в проволочных и минных заграждениях противника, гранатами уничтожил снайпера и шесть вражеских солдат и первым ворвался в прибрежную траншею. Организовав оборону захваченного плацдарма, группа гвардейцев способствовала быстрой переправе через реку штурмовых групп и развитие наступления вглубь обороны противника.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 21 июля 1944 года за образцовое выполнение боевых заданий командования и проявленные при этом геройство и мужество гвардии старшине Морозову Ивану Дмитриевичу присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда».

После войны отважный воин демобилизован. Жил в городе Владивостоке Приморского края. С 1961 года жил в Городе-Герое Киеве, где и скончался 26 августа 1966 года.

Награждён орденом Ленина, медалями.

Напишите отзыв о статье "Морозов, Иван Дмитриевич"

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Героям Родины слава. — Петрозаводск: Карелия, 1985.
  • Освобождение Венгрии от фашизма. — М., 1965.
  • Сергиенко А. М. Амурцы — Герои Великой Отечественной. — Благовещенск, 1970.

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=2726 Иван Дмитриевич Морозов]. Сайт «Герои Страны». Проверено 3 февраля 2014.

Отрывок, характеризующий Морозов, Иван Дмитриевич

– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.