Морозов, Станислав Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Станислав Морозов

Персональные данные
Представляет

Россия

Дата рождения

1 февраля 1979(1979-02-01) (45 лет)

Место рождения

Екатеринбург

Рост

187 см

Бывшие партнёры

Татьяна Волосожар
Алёна Савченко
Елена Белоусовская

Бывшие тренеры

Инго Штойер
Галина Кухар
Александр Морозов

Место проживания

Москва

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: 187.83
Короткая: 67.60
Произвольная: 120.23
Завершил выступления

Станислав Александрович Морозов (укр. Станіслав Олександрович Морозов; род. 1 февраля 1979 года в Свердловске) — украинский фигурист, выступавший в парном катании, ныне — тренер по фигурному катанию, заслуженный тренер России.

В паре с Татьяной Волосожар — четырёхкратный чемпион Украины. Кроме того, со своей предыдущей партнершей, Алёной Савченко он двукратный чемпион Украины (2000 и 2001 годы) и чемпион мира среди юниоров 2000 года. Завершил карьеру в 2010 году, сразу после зимних Олимпийских игр в Ванкувере.





Карьера

Станислав Морозов родился в Свердловске (ныне Екатеринбург), но в 1980 году его отец и первый тренер[1]Александр Морозов[2] — ученик Игоря Ксенофонтова — был приглашён работать в Одессу, где в четыре года Стас и начал кататься на коньках. Затем семья переехала в Киев, и Станислав продолжил занятия там. Первой партнершей С. Морозова была Елена Белоусовская, с которой он в 1997 году стал чемпионом Украины.

Следующей партнершей Станислава стала Алёна Савченко, тренером пары — Галина Кухар. Савченко/Морозов выиграли юниорский чемпионат мира 2001 года, дважды выигрывали чемпионат Украины и стали 15-ми на Зимних Олимпийских играх в 2002 году.

После Олимпиады пара распалась. Савченко уехала в Германию, а Станислав в 2004 году встал в пару с Татьяной Волосожар. С ней он ещё три раза становился чемпионом Украины, серебряными призёрами зимней Универсиады и они участвовали в Олимпиаде в Турине, где стали 12—ми. Тренировалась пара, так же, в Киеве, у Галины Кухар.

Летом 2008 года было объявлено что Волосожар/Морозов переезжают в Германию для работы с тренером Инго Штойером[3].

В сезоне 2008—2009 пара, став третьей на «Cup of Russia» и второй на «Cup of China», впервые в своей карьере завоевала право участия в финале Гран-при, где стала четвёртой. После возвращения из Кореи на тренировочную базу в немецком Хемнице, пара посчитала нецелесообразным делать ещё один перелет на Украину для участия в национальном чемпионате[4] и выступила «вне конкурса» на чемпионате Германии[5]. На чемпионате Европы снова стали четвёртыми. На чемпионате мира 2009 стали 6-ми и обеспечили Украине две путёвки в парном катании на зимние Олимпийские игры 2010.

В олимпийском сезоне, пара стала четвёртый раз чемпионами Украины, третий раз подряд заняли четвёртое место на чемпионате Европы. На Олимпийских играх стали 8-ми, и это был последний старт в карьере Станислава. Татьяна Волосожар встала в пару с российским фигуристом Максимом Траньковым, а Станислав Морозов начал помогать их тренеру Нине Мозер в работе с этой парой и другими спортсменами группы[6]. Его тренерским дебютом стала юниорская пара Екатерина Крутских и Владимир Морозов[7], с которой он работал полностью самостоятельно[8]. В 2011 году получил российское гражданство[9]. В 2013 году удостоен почетного звания заслуженного тренера России[10].

Программы

(с Т.Волосожар)

Сезон Короткая программа Произвольная программа Показательные выступления
2009—2010 «Dreams Illusion»
микс из DJI
(хореограф Инго Штойер)
Саундтрек к фильму
«Пёрл-Харбор»
Ханс Циммер
(хореограф Инго Штойер)
«Life in Mono»
Mono
2008—2009 Саундтрек к фильму
«Mr. Holland's Opus»
Майкл Кэймен
(хореограф Инго Штойер)
Саундтрек к фильму
«Пёрл-Харбор»
Ханс Циммер
(хореограф Инго Штойер)
«Life in Mono»
Mono
2007—2008 «The Feeling Begins»
из альбома-саундтрека
Passion: Music for
The Last Temptation of Christ

Питер Гэбриэл
Саундтрек к фильму
«Слёзы солнца»
Ханс Циммер
«Total Eclipse Of The Heart»
Сара Брайтман
2006—2007 «Адажио»
Томазо Альбинони
«Призрак оперы на льду»
Роберто Данова
2005—2006 «Танец с саблями»
Арам Хачатурян
Саундтрек к фильму
«1492: Завоевание рая»
Вангелис
«Ave Maria»
Франц Шуберт
2004—2005 «Гаянэ»
Арам Хачатурян
«Лунная соната»
Людвиг ван Бетховен

Спортивные результаты

(с Т.Волосожар)

Соревнования/Сезон 2004—2005 2005—2006 2006—2007 2007—2008 2008—2009 2009—2010
Зимние Олимпийские игры 12 8
Чемпионаты мира 10 10 4 9 6
Чемпионаты Европы 5 5 4 4 4
Чемпионаты Украины 1 1 1 1
Финалы Гран-при 4
Этапы Гран-при: Skate America 2
Этапы Гран-При: Cup of China 2 3
Этапы Гран-При: NHK Trophy 4
Этапы Гран-При: Trophee Eric Bompard 5
Этапы Гран-При: Cup of Russia 5 3
Nebelhorn Trophy 3 2
Зимние Универсиады 2 2
Мемориал Карла Шефера 1

(с А.Савченко)

Соревнования/Сезон 1998—1999 1999—2000 2000—2001 2001—2002
Зимние Олимпиады 15
Чемпионаты мира 9
Чемпионаты Европы 7 6
Чемпионаты мира среди юниоров 13 12 1
Чемпионаты Украины 2 1 1
Этапы Гран-При: Skate Canada 6
Этапы Гран-При: Cup of Russia 4
Nebelhorn Trophy 1
Этапы Юниорского Гран-При: JGP Croatia 1
Финал Юниорского Гран-При 1

См. также

Напишите отзыв о статье "Морозов, Станислав Александрович"

Примечания

  1. [www.olympicgames.com.ua/torino2006/morozov.phtml Профиль С.Морозова на сайте olympicgames.com.ua]
  2. [www.igorksenofontov.ru/s&c/morozov.html Морозов А. С. на сайте о И. Б. Ксенофонтове]
  3. [www.newsukraine.com.ua/news/113513/ Волосожар и Морозов переезжают в Германию.]
  4. [other.sport.com.ua/news.php?id=59584&noredir Медали за свой счёт]
  5. [www.deu-event.de/results/dm2009/CAT014RS.HTM Результаты внеконкурсных выступлений на сайте Германской федерации ФК]
  6. [www.infox.ru/sport/winter/2010/05/14/Volosozhar_Trankov.phtml Российская пара Волосожар—Траньков существует официально]
  7. [www.isuresults.com/bios/isufs00013459.htm Е.Крутских и В.Морозов] (англ.) на официальном сайте Международного союза конькобежцев.
  8. [www.bmsi.ru/doc/62085718-1832-48cb-a2aa-a372cde54387 «Вдохновение на Рабочей улице» журнал «Московский фигурист»] № 3 (19) 2010, 05 октября 2010
  9. [www.sports.ru/tribuna/blogs/volosozhartrankov/225085.html Блог Т.Волосожар и М.Транькова]
  10. [fsrussia.ru/news/524_vitalij-mutko-pozdravil-figuristov-i-trenerov/ Виталий Мутко поздравил фигуристов и тренеров]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Морозов, Станислав Александрович

– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.