Моррилл, Лот Майрик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лот Майрик Моррилл
Lot Myrick Morrill
28-й губернатор Мэна
6 января 1858 — 2 января 1861
Предшественник: Джозеф Уильямс[en]
Преемник: Исраэл Уошбёрн[en]
31-й министр финансов США
7 июля 1876 — 8 марта 1877
Президент: Улисс Грант
Предшественник: Бенджамин Бристоу
Преемник: Джон Шерман
Сенатор от штата Мэн
17 января 1861 — 3 марта 1869
Предшественник: Ганнибал Гэмлин
Преемник: Уильям Фессенден
30 октября 1869 — 4 июля 1876
Предшественник: Ганнибал Гэмлин
Преемник: Джеймс Блейн[en]
 
Вероисповедание: универсалист
Рождение: 3 мая 1813(1813-05-03)
Белград (штат Мэн, США)
Смерть: 10 января 1883(1883-01-10) (69 лет)
Огаста (штат Мэн, США)
Партия: Республиканская партия

Лот Майрик Моррилл (англ. Lot Myrick Morrill; 3 мая 1813 — 10 января 1883) — американский политик, 28-й губернатор штата Мэн, 31-й министр финансов США при президенте Улиссе Гранте.



Биография

Лот Моррилл родился 3 мая 1813 года в Белграде, штат Мэн. В семье Пэсли и Нэнси Морриллов мальчик был одним из 14 детей. В 1831 году Лот поступает в частный колледж Колби. После непродолжительного обучения Моррилл отправляется в нью-йоркский частный колледж на год. После возвращения он возвращается в Мэн, где начинает изучать право в одном из учебных заведений города Рэдфилд. В 1839 году Лот занялся частной юридической практикой.

Будучи членом Республиканской партии, служил в сенате штата Мэн с 1854 по 1856 год и в 1858 году был избран губернатором штата. (Его брат Энсон Моррилл[en] также занимал пост губернатора Мэна). Он пребывал в этой должности до 1861 года, когда был избран в Сенат США вместо Хэннибала Хэмлина.

В 1876 году Моррилл стал 31-м министром финансов США при президенте Улиссе Гранте. На посту министра финансов он выступал за введение золотого стандарта и уменьшение выпуска бумажных денег.

Моррилл умер 10 января 1883 года в Огасте, штат Мэн. Он был похоронен на кладбище Форест-Гроу.

Напишите отзыв о статье "Моррилл, Лот Майрик"

Ссылки

  • [www.treasury.gov/offices/management/curator/collection/secretary/morrill.htm Treasury biography]

Отрывок, характеризующий Моррилл, Лот Майрик

– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.
– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.
Наружи слышались где то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новой красотой, на каких то новых и незыблемых основах, воздвигался в его душе.


В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было двадцать три человека пленных солдат, три офицера и два чиновника.