Морроу, Джеймс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеймс Морроу
James Morrow
Имя при рождении:

James Kenneth Morrow

Дата рождения:

17 марта 1947(1947-03-17) (77 лет)

Место рождения:

Филадельфия, Пенсильвания, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

писатель

Направление:

Гуманизм, Сатира

Жанр:

Фантастика

Дебют:

The Wine of Violence

Премии:

Всемирная премия фэнтези
Небьюла

[www.jamesmorrow.net/ Официальный сайт]

Джеймс Морроу (англ. James Morrow, род. 17 марта 1947 года) — американский писатель-фантаст. Лауреат международных премий в области фантастики Небьюла, Всемирной премии фэнтези и других.



Биография

Морроу родился в Филадельфии, Пенсильвания, США. В университете Пенсильвания получил степень бакалавра после чего прослушал курс мировой литературы в Гарварде. Некоторое время работал преподавателем английского языка, мультипликатором и режиссёром. В 1981 году написал свой дебютный роман «The Wine of Violence».

В настоящее время проживает вместе со своей женой Кэтрин Смит Морроу и сыном Кристофером в Стэйт Колледж, Пенсильвания.

Премии и награды

  • 1988, Небьюла в категории «Рассказ» за «Библейский рассказ для взрослых № 17: Потоп»
  • 1991, Всемирная премия фэнтези в категории «Роман» за «Единородная дочь»
  • 1992, Небьюла в категории «Повесть» за «City of Truth» (1991)
  • 1995, Всемирная премия фэнтези в категории «Роман» за «Towing Jehovah» (1994)
  • 2010, Премия Теодора Старджона Theodore Sturgeon Award, в категории «Лучший НФ-рассказ» за «Shambling Towards Hiroshima»

Напишите отзыв о статье "Морроу, Джеймс"

Ссылки

  • [www.sff.net/people/Jim.Morrow/ James Morrow’s Homepage]
  • [fantlab.ru/autor933 Морроу, Джеймс] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [james-morrow.livejournal.com/ The Passionate Rationalist], James Morrow’s Live Journal.
  • [www.depauw.edu/sfs/interviews/morrowinterview.htm War of the World-Views: A Conversation with James Morrow] by Fiona Kelleghan, Science Fiction Studies, #89, Volume 30, Part 1, March 2003.
  • [www.locusmag.com/2006/Issues/12Morrow.html Excerpts from an interview with James Morrow], LOCUS Magazine, 2006.
  • [www.strangehorizons.com/2001/20011203/morrow.shtml Interview with James Morrow] by Faith L. Justice, Strange Horizons, 2001.
  • [www.sfsite.com/01b/jm96.htm Interview with James Morrow] by Nick Gevers, SF Site, 2000.
  • [www.actusf.com/spip/?article3014 interview] in 2000 et [www.actusf.com/spip/?article3015 interview] in 2003 sur Actusf.com (in French)
  • [www.scifidimensions.com/main/2008/06/30/the-scifidimensions-podcast-10/ Interview on the SciFiDimensions Podcast]
  • [clarkesworldmagazine.com/morrow_interview/ Interview: From Dead Gods to Guys in Lizard Costumes], Clarkesworld Magazine, April 2009
  • [michaelaventrella.wordpress.com/2009/10/24/interview-with-nebula-award-winning-author-james-morrow Interview] by Michael A. Ventrella, October '09

Отрывок, характеризующий Морроу, Джеймс

– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .


Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.