Морские термины (типы кораблей и судов)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эта страница — глоссарий.

В настоящий глоссарий включены термины, применяемые для обозначения типов кораблей и судов, которые (за исключением многозначных терминов) не вошли в основную статью Морские термины

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я





А

Аа́к — голландское грузовое плоскодонное судно, использовавшееся для речного и прибрежного плавания со средних веков до XIX века.

Аалбо́от / аальбо́от / аальбо́т (нидерл. aal boot, от aal — угорь и boot — лодка) — рыболовная одномачтовая парусная лодка применяемая в Нидерландах для ловли угря сетью конической формы (длиной ок. 27 м.). Имела низкий нос и приподнятую корму, в средней части имелся отсек длиной — ок. 4 м для улова. Длина — ок. 15 м, ширина — ок.4,5 м, высота борта — ок. 2 м.

Аварийно-спасательные суда / суда аварийно-спасательного обеспечения / суда поисково-спасательного обеспечения — суда, предназначенные для спасения людей, проведения подводных (в том числе глубоководных) работ, аварийных буксировок, тушения пожаров, дегазции, дезактивации. Термин более широкий, чем спасательное судно. Подразделяются на спасательные, судоподъёмные, спасательные буксиры, противопожарные суда и др.

Ави́зо / ави́зное судно / посыльное судно (от итал. aviso — уведомление) — небольшой, сравнительно быстроходный, военный корабль, применявшийся для разведки и посыльной службы в XVIIIXIX вв.

Авиама́тка — устаревшее, начала XX века, название авианосца или гидроавианосца.

Авианесу́щий кре́йсер (англ. Aviation cruiser, Aircraft cruiser, Carrier cruiser, Seaplane cruiser) — разнородный по своим характеристикам класс кораблей, сочетающих в себе элементы крейсерского вооружения (артиллерия; противолодочные, зенитные, противокорабельные ракетные комплексы) и авиационное вооружение (самолёты и/или вертолёты).

Авиано́сец — военный корабль предназначенный для размещения, обслуживания, ремонта, взлёта и посадки самолётов

Авиатра́нспорт — специальное судно, предназначенное для транспортировки авиационной техники, но в отличие от авианосца, не приспособленное для взлёта и посадки самолётов или вертолётов.

Автоматизированные суда

Автомобилево́з — специализированное сухогрузное судно для перевозки автомобилей.

Автомобильно-пассажирский морской паром

Автономный обитаемый подводный аппарат

Аггебо́т (нидерл. aggeboot, от agger — прилив и boot — лодка) — небольшая открытая лодка для прибрежного лова креветки на Северном море.

Азо́га (от исп. azogue — ртуть) — название испанских судов, в основном галеонов, перевозивших в Америку ртуть для извлечения золота и серебра из руд.

Академическое судно — спортивная узкая удлинённая лёгкая лодка с вынесенными за борта уключинами (отводами) для вёсел и подвижными сиденьями (банками). Академические лодки различаются на учебные (любительские) и гоночные. Учебные лодки, как правило, шире и имеют более высокие борта.

Ака́т / ака́та / ака́тий — двух-трёхмачтовое военное парусно-гребное европейское судно конца XVIII — начала XIX века. Имело до 20 орудий, 10 пар вёсел, парусное вооружение шебеки и лёгкого фрегата. Длина около 29 метров, экипаж 100—107 человек.

Ака́т / ака́ция — древнеримское 1-2-мачтовое судно с рейковым парусным вооружением.

Ака́т / ака́тиум — одномачтовая парусная лодка пиратов античности. Относится к временам Геродота и Фукидида (V в. до н. э.).

Ака́т — трёхмачтовое парусно-гребное византийское и арабское судно раннего средневековья с четырёхугольными парусами.

Акатия

Аквапед

Аквапла́н

Алама́н / аламана кайгху (кайгхи) (турецкая) / аламаната (болгарская) — гребная килевая беспалубная рыболовецкая лодка в Черном и Мраморном море. Русские и болгарские аламаны, в отличие от турецкого, имели на баке и юте палубу и оснащались съёмной мачтой с небольшим прямым или латинским парусом. Длина 9-14 метров, грузоподъёмность 4-6,5 тонн, 6-12 пар вёсел. В 1920-х — 1950-х годах имели двигатели. Позднее вытеснены сейнерами.

Алваренга — моторный и парусно-моторный бот в Бразилии.

Алле́ж (от фр. alléger — облегчать) — небольшое французское судно XIX века, применявшееся для разгрузки судов.

Амароча

Амуницион-шип

Аму́рская ло́дка — большая плоскодонная лодка с острым носом и тупой кормой, распространённая на Нижнем Амуре и острове Сахалин. Размеры были различными, длина в среднем 6-7 метров.

Амфидро́ма / амфипро́ра (греч. amphi — с обеих сторон и греч. dromos — бег) — парусное судно XVIII века, корпус и такелаж которого сделаны таким образом, что на судне можно было ходить как вперёд, так и назад. Иногда амфидромной формы строились и корветы для специальных заданий.

Ана́н — каноэ индейцев Латинской Америки из коры бука. Длина 4-8 метров. При попутном ветре устанавливалась мачта с прямоугольным парусом. Применялись до конца XIX века.

Ангелка́н (нем. angelkahn, от angel — удочка и kahn — чёлн) — парусное одномачтовое килевое рыболовецкое судно Восточной Пруссии. Использовалось для ловли рыбы сетью. На мачте устанавливался прямой парус. Длина 10-12 метров, высота мачты — до 13 метров.

Анлезе — африканское рыболовецкое каноэ, выдолбленное из ствола дерева, небольшая ахима (см.).

Апо́фо — рыболовецкое каноэ жителей Берега Слоновой кости (Кот-д’Ивуар), выдолбленное из ствола дерева. Имеет мачту с парусом прямоугольной формы.

Ар-нохь — рыболовецкое каноэ ненцев побережий Печорского моря и острова Колгуев в XVIII — начале XX века. Имело наборный корпус, обшитый шкурам моржей и нерп. Длина 2,5-3 метра.

Артиллерийский боевой катер

Асла́мка / осла́мка — парусное 1-2 мачтовое транспортное и промысловое судно, распространённое на Каспийском море и в низовьях Волги. Длина 12-15 метров, грузоподъёмность до 30 тонн.

Астра́ханка (название по месту постройки — город Астрахань) — рыбацкая лодка для лова крючковой снастью. Длина около 12,5 метров.

Атомохо́д / а́томное су́дно — общее название судов с атомной энергетической установкой (АЭУ).

Ахи́ма — африканское рыболовецкое каноэ, выдолбленное из ствола дерева. Имеет мачту, прямоугольный плетённый парус и бушприт. Длина 3-9 метров.

Б

Бага́ла — арабское торговое парусное судно с косым парусным вооружением. Разновидность дау (доу, дхау). Багала появилась в VIII—IX веке, и в несколько изменённом виде встречается и в наше время. Длина 30-40 метров, грузоподъёмность 150—400 тонн.

Бада́н — небольшое арабское одномачтовое беспалубное судно с косым парусным вооружением, применявшееся в Оманском заливе.

Ба́дра — австралийское каноэ, выдолбленное из дерева.

Ба́йда — плоскодонная парусная рыбацкая лодка на Чёрном и Азовском море. Длина 6-7 метров, грузоподъёмность 3 тонны, экипаж 3-5 человек.

Байда́к — речное парусное грузовое судно, распространённое в XVII-XX веках на Днепре, Немане и их притоках.

Байда́ра — 1. Грузовое и рыболовецкое судно XVIII—XX века на реках Дон и Азов, длиной около 30 метров. 2. Открытая эскимосская транспортная и промысловая лодка, длиной до 10 метров. Иногда с парусом. Корпус наборный, обтянутый тюленей или моржовой шкурой.

Байда́рка — лёгкое узкое гребное или парусное судно.

Бака́ут (нидерл. pokhout) — разновидность барки, встречавшейся до конца XIX века на средней Волге.

Бакинка

Баландра

Балансела

Балау

Балейра

Балингер, баллингер

Балкер — судно для перевозки сыпучих грузов навалом.

Балктанкер — судно специальной постройки, способное перевозить сыпучие и жидкие грузы.

Балтиморский клипер

Балук

Бальсовый плот

Банк

Банкер

Барбарский корабль — однопалубный корабль, прототипом которого были так называемые берберийские суда XVIXVII вв., плававшие у берегов Алжира и Туниса. Имел 2 мачты с прямыми и 1 — с косыми парусами. Длина 32-36 м, ширина 7-10 м; вооружение 34-44 орудия.[1]

Баржа — плоскодонное судно, обычно несамоходное.

Баржа бурового комплекса

Баржевоз, лихтеровоз — см. лихтеровоз

Баринель

Барк — трёх-пятимачтовое парусное судно для перевозки грузов с прямыми парусами на всех мачтах, кроме кормовой, несущей косое парусное вооружение.

Барка — речное несамоходное грузовое судно, буксируемое с помощью людской (см. Бурлаки), конной, а позднее — туэрно-цепной тяги.

Баркалон, баркалона (итал. barca longa — длинная барка) — парусно-гребное судно длиной около 35 м, шириной до 9 м, осадкой до 2,5 м; вооружение 26-44 орудия.

Баркарола (итал. barcarolla от barca — лодка, rolla — качаться) —

Баркас, барказ1. самоходное судно небольших размеров, предназначенное для различных перевозок в гаванях и на рейдах; 2. большая мореходная 14—22-вёсельная шлюпка, длиной до 12,2 м, шириной до 3,66 м, водоизмещением 4-5 тонн с убирающимся бушпритом (для кливера) и двумя мачтами (для фока и грота).

Баркентина (шхуна-барк) — трёх-пятимачтовое (иногда шестимачтовое) морское парусное судно с косыми парусами на всех мачтах, кроме носовой (фок-мачты), несущей прямые паруса.

Баркетта

Бархот

Бат

Батарейный плот

Батель

Батеярда

Батиплан

Батискаф

Батисфера

Башенное судно

Башенно-палубное судно

Башенный фрегат

Башта́рда, баста́рда, паста́рда

Белозёрская лодка

Беляна — деревянная некрашеная плоскодонная барка, использовавшаяся для сплава леса по рекам Волге и Каме в XIX — начале XX века.

Берлина

Бермудский шлюп

Бидук, бидо

Биландер

Биллибой

Бире́ма, греческое название — дие́ра — античный гребной военный корабль с двумя рядами вёсел.

Бискин

Блазер

Блекингсека

Бло́кшив — корпус разоружённого судна, приспособленный для жилья, хранения запасов и т. д.

Бово

Болди

Боли́ндер

Бомбарда

Бомбарди́рский кора́бль — парусный двухмачтовый корабль, вооружённый 12−14 пушками крупного калибра или 2−4 мортирами. Использовался для бомбардировки крепостей и портов. Обладал усиленной конструкцией корпуса.

Бомбарди́рский ка́тер — небольшое парусно-гребное судно, предназначавшееся для обстрела береговых укреплений и приморских крепостей, а также судов противника.

Бомме

Бонанга

Бонитера

Бо́рдинг, бордингер, бордень

Бот — всякое небольшое одномачтовое судно водоизмещением до 60 т, вооружённое 6−8 пушками малого калибра служащее для перевозки значительных грузов. Боты бывают палубные для морских плаваний, беспалубные для прибрежного.

Бота — разновидность лодки с высоким носом и кормой и развалистыми бортами, распространённой на Камчатке.

Бо́тик — небольшой бот.

Ботник

Боттер

Брагоццо

Брама

Бра́ндер — небольшое парусное судно (по большей части выслуживший срок военный или торговый корабль), которое нагружалось различными горючими веществами и предназначалось для уничтожения неприятельского флота путём поджога его кораблей при сцеплении с ними вплотную.

Брандва́хта (нем. brand — огонь, нем. wacht — караул), (голландс. brandwacht — сторожевой корабль)

  1. ) Судно, поставленной на якорь при входе на рейд, в гавань или канал. Предназначено для выполнения сторожевых обязанностей, регулирования и учета движения плавучих объектов и наблюдения за выполнением ими таможенных, карантинных, рейдовых и других правил.
  2. ) Пост на берегу или на судне для наблюдения за пожарной безопасностью в районе порта.
  3. ) Несамоходное судно с жилыми помещениями, предназначенное для временного или постоянного размещения геологических партий, экипажей земснарядов, работников плавучих доков и мастерских, для проживания экипажей судов в межнавигационный или ремонтный период.

Бриг — двухмачтовое парусное судно с прямым парусным вооружением. Применялись для дозорной, посыльной и крейсерских служб. Водоизмещение 200−400 т, вооружение 10−24 пушки. Экипаж до 120 человек.

Бриганти́на (итал. brigantino): 1) Двухмачтовое парусное судно XVIIIXIX вв. с прямыми парусами на передней (фок) и с косыми на задней (грот) мачте. Вооружение 6−8 пушек. 2) В русском флоте XVIII в. — парусно-гребное судно для перевозки грузов и войск. Вооружение — до 10 пушек[2].

Бронекатер

Бронено́сец — корабль второй половины XIX — начала XX века с мощным артиллерийским вооружением и сильной броневой защитой. Броненосцы береговой обороны (водоизмещение до 8000 т) предназначались для боевых действий в прибрежных районах. Эскадренный броненосец (водоизмещение 10 000-17 000 т) предназначался для морского боя в составе эскадры как главная ударная сила Флота.

Броненосец береговой обороны, ББО

Броненосный крейсер

Бронепалубный крейсер

Брустверный монитор

Буанга

Буда́рка, будара

Бу́ер, бо́ер

Буйковая станция

Буй-лаборатория

Букси́р — 1) Трос, при помощи которого буксируют суда; 2) Буксирное судно, предназначенное для буксировки других судов.

Буксирное судно

Буксировщик воднолыжный

Буксируемый подводный аппарат

Бункеровочное судно — плавсредство предназначенное для бункеровки судов.

Бункеровщик

Буровая платформа

Буровая платформа на воздушной подушке

Буровая установка на натянутых связях

Буровое судно

Бусс

В

Вадбот — промысловая лодка, распространённая на побережье Балтийского моря в начале XX века.

Веджер-бот (от англ. whager — пари и англ. boat — лодка) — гоночная двухместная шлюпка.

Велоамфибия — колёсный велосипед, который, благодаря съёмным поплавкам и водному движителю, может использоваться на воде как водный велосипед (см.)

Вельбо́т (англ. whaleboat от англ. whale — кит и англ. boat — лодка) — быстроходная, относительно узкая, мореходная шлюпка с острыми носом и кормой и практически симметричная относительно миделя. Первоначально вельботы использовались для китобойного промысла, имели съёмную мачту и паруса, позже также снабжались швертом. В настоящее время вельботы используются в качестве судовых спасательных шлюпок и шлюпок береговых спасательных станций. На современных военных кораблях вельботами иногда называют относительно лёгкие и быстроходные шлюпки для перевозки личного состава.

Верейка, верея

Вертолётоносец

Винджа́ммер (англ. windjammer — буквально «выжиматель ветра») — распространённый в англоязычной литературе термин, относящийся к самым большим в истории парусникам, строившимся с 70-х годов XIX до 20-х годов XX века. По типу парусного вооружения обычно барк или корабль (2), иногда (в США) многомачтовая шхуна. Количество мачт от трёх до семи (чаще всего четыре или пять), количество ярусов парусов — до семи (обычно шесть). Винджаммеры являлись развитием чайных клиперов с использованием технологических достижений второй половины XIX века, прежде всего применения стали для изготовления корпуса и рангоута. Будучи последними представителями коммерческих парусников, конкурировали с пароходами вплоть до 30-х годов XX века. Как вспомогательные суда, перевозчики угля и т. п., применялись во время Второй Мировой войны. Некоторые винджаммеры сохранились до сих пор, в России — учебные парусники «Седов» и «Крузенштерн». В российской терминологии термин «винджаммер» практически не используется, чаще такие суда называют по типу парусного вооружения — барк, пятимачтовая шхуна и т. п.

Виновоз — наливное судно, танкер, предназначенный для перевозки продуктов винного производства — вина, спирта и другого сырья. Относительно итальянских парусных каботажных лодок для перевозки вина в бочках см. леудо

Водный велосипед, аквапед, гидроцикл — небольшое прогулочное или спортивное судно, приводимое в движение мускульной силой посредством педального привода. Чаще всего представляет собой катамаран с рамной конструкцией подобной велосипедной и педальным приводом на гребное колесо, реже — на гребной винт.

Водобронный миноносец

Водолазное судно — служебно-вспомогательное судно, оснащённое водолазным комплексом и предназначенное для обеспечения водолазных работ на глубине до 100 метров.

Водолазный колокол

Водолазный подводный аппарат

Военно-вспомогательное судно

Военный корабль — юридический термин, означающий судно, принадлежащее вооруженным силам какого-либо государства и отвечающее критериям, предусмотренной Женевской конвенцией об открытом море и Конвенцией ООН по морскому праву. В обиходе, обычно, используется термин корабль, так как сам по себе он уже означает «военное судно» (одно из значений).

Вспомогательное судно или судно обеспечения

Вспомогательный крейсер — торговое или пассажирское судно, вооруженное для крейсерства или других военных целей в ходе военных действий. Имели применение во второй половине XIX века и в XX веке. Возможность переоборудования коммерческого судна во вспомогательный крейсер зачастую предусматривалась заранее.

Г

Габара — парусное двух- или трёхмачтовое грузовое судно.

Габасс

Гай-бао

Гай-юс

Галеас (от итал. galeazza — большая галера) — парусно-гребной военный корабль в XVIXVII вв. промежуточный тип судна между галерой и парусным кораблём. Длина ок. 80 м, ширина до 9 м, один ряд вёсел, 3 мачты с косыми парусами, экипаж более 800 чел., вооружение: до 70 пушек и таран.

Галео́н, галио́н — большое парусное судно XVI—XVIII веков, имевшее три или четыре мачты с прямыми парусами на фоке и гроте и латинскими парусами на бизани и бонавентуре.

Гале́ра — гребно-парусное, двух-трёхмачтовое военное судно длиной до 60 м с одним рядом вёсел (50 и более) и трёх—четырёхугольными парусами, вооружённое надводным тараном, а позднее пушками (до 20). Экипаж доходил до 250 человек. Предназначалось для действия у берегов и в шхерах.

Галет

Галея

Галио́т, гальо́т, галиота (нидерл. galjoot) — парусное двухмачтовое судно водоизмещением 200−300 т. Использовалось для посыльной и транспортной службы.

Ганья

Гардко́ут, гардкот — 1. тип небольших сторожевых судов, распространённых во Франции в XVIII веке и использовавшихся для охраны побережья; 2. разновидность гребных шлюпок с небольшой орудийной установкой в носовой части, которые в XVIII-XIX веках применялись в России для охранения речных торговых караванов на Волге[3].

Гароо-ку

Гдовка

Гекбот

Гексе́ра (греч. ἑξήρης, hexērēs), римское название — сексире́ма — большой античный гребной военный корабль, известный с IV века до н. э. Размерами немного больше пентеры (квинквиремы) и, так же как и она, часто упоминается в роли флагманского корабля. Гексера была распространена значительно реже массовых триер (трирем). Как именно располагались гребцы на гексере не известно, но скорее всего по два гребца на три ряда вёсел или (менее вероятно) — по три гребца на два ряда вёсел. Вопреки ошибочному, но распространённому, мнению не могла иметь шесть рядов вёсел.

Гемам — парусно-гребной фрегат шведского флота. Вооружение: 18-32 орудия.

Гибежная лодья

Гидроакустическое судно

Гидрографическое судно

Гидрокрейсер

Гидроцикл

Гичка

Гладкопалубное судно

Глиссер

Глубоководный аппарат

Голет

Гондола

Гончак — речное судно ходившее по Днепру выше порогов[4].

Гоночная яхта

Госпитальное судно

Гребное судно — судно, оснащённое вёслами и приводимое в движение мускульной силой, например, галеры, скампавеи, бригантины, дубель-шлюпки и т. д..

Гросбот

Грузовое судно

Грузопассажирское судно

Гукор, гукар, гукер, гукр (нидерл. hoeker; англ. hooker) — парусное двухмачтовое судно с широким носом и круглой кормой водоизмещением 60-200 т.

Гулет, гулета

Гуффа

Д

Дамлупер

Дау, менее правильно — доу, дхоу, дхау

Десантный корабль

Джонбот

Джонка

Дие́ра — см. бирема

Динги

Дночерпатель

Добывающее судно

Доггер

Догрузный дуб

Долблёнка

Долбуша

Дони

Дори

Дощаник

Драга

Драггер

Драккар

Дредно́ут — общее название крупных артиллерийских кораблей в начале XX в., водоизмещением 18000 т и выше, с главным калибром орудий от 12 дюймов и более, пришедших на смену эскадренным броненосцам и предшествовавших линкорам. Дано по наименованию первого в своём классе английского корабля HMS «Dreadnought», построенного в 1905-06. В России этот термин в классификации кораблей был вытеснен термином — линкор (линейный корабль), в Германии — Linienschiff (Линиеншифф), в Великобритании стал применяться термин — battleship (бэттлшип — дословно: боевой корабль).

Дрифтер

Дровянка

Дромон

Дуб

Ду́бель-шлю́пка — гребное судно 2-й половины XVIII века, имело палубу, до 20 пар вёсел, съёмную мачту с прямыми парусами, 7-15 пушек, 2-3 из них крупного калибра.

Дубивка

Дубок

Дунгьях

Душегубка — небольшая узкая плоскодонная лодка, выдолбленная из целого ствола дерева (см. чёлн)

Дуплус — двухкорпусное судно с малой площадью ватерлинии, каждый корпус состоит из подводного объёма («гондолы» или «понтона») и сравнимой с ним по длине стойки, соединяющей подводный объём с надводной платформой. Названо по имени первого такого судна, построенного в Голландии.

Е

Ейрер

Ж

Железобетонное судно

Живодная лодка

З

Забара

Забежка

Завозня, заводня

Закале

Зверобойное судно

Земснаряд

Зензиль

И

Иол, йол — Тип парусного вооружения. Также — небольшое (водоизмещением до 10 т) парусное двухмачтовое промысловое судно. В русском военно-морском флоте конца XVIII — начала XIX века имелись военные иолы, вооружённые 1-7 орудиями.

К

Ка́аг (нидерл. kaag) — небольшое одномачтовое плоскодонное судно с малой осадкой, применявшееся в Нидерландах в XVIII — XIX веках для прибрежного и речного плавания, рыбной ловли[5].

Ка́бельное судно (кабелеукладчик) — судно для прокладки, ремонта и обслуживания морских и океанических линий связи и электропередачи.

Кабеста́нное судно (кабестан) — речное самоходное судно, распространённое в XIX веке на Волге[5].

Каботажное судно — судно, выполняющее каботажные перевозки.

Каботье́р (фр. cabotier) — небольшое плоскодонное судно, имевшее распространение в конце XIX века. Изначально строились в провинции Нормандия[5].

Каваса́ки — японское плоскодонное рыбацкое судно со съёмной мачтой[5].

Каик, кайк, кайка (тур. kayik — лодка) — 1. Лодка, носимая на борту галер. 2. Небольшое каботажное и рыболовецкое судно, распространённое на Ближнем Востоке и Средиземноморье[5].

Кальмароловное судно

Кама́ра — греческое название небольшой, узкой, лёгкой лодки народов Восточного Причерноморья в древности[5].

Каноне́рская лодка (канлодка) (от фр. canon — пушка[5]) — артиллерийский корабль для ведения боевых действий на реках, озёрах и в прибрежных районах морей. Водоизмещение канлодок: морских — до 2,5 тыс. т, речных — до 1,2 тыс. т. Вооружение канлодок: морских — 2-5 75-152-мм орудий, речных — 1-4 47-102-мм орудий, а также зенитные пушки и пулемёты.

Кано́э (от исп. canoa — чёлн; заимствовано из языка карибских индейцев) — 1. Лодка североамериканских индейцев. 2. Открытая гребная спортивная или прогулочная лодка.

Ка́пер — судно, занимавшееся каперством[5].

Караве́лла — торговое парусное судно средней величины, распространённое в Европе в XIII—XVII веках.

Кара́кка — большое торговое или военное парусное трёхмачтовое судно XVI—XVII веков.

Караколо́й — парусно-гребное одномачтовое судно XVII—XIX века Индонезии[5].

Карако́ра, корокора — парусно-гребное судно Молуккских островов[5].

Карамусса́л (от тур. kara- чёрный и тур. mursal — посол) — турецкое парусно-гребное грузовое судно средних веков, небольшая каторга (галера), узкая и быстроходная[5].

Ка́рба́с — гребное промысловое судно среднего размера с одной мачтой, встречавшееся на Белом море, использовалось в составе шхерного флота для перевозки грузов и десанта, вмещало до 70 человек.

Каре́бе — 2-3 мачтовое арабское парусное судно XIX века. Применялось для пассажирских и грузовых перевозок, рыбной ловли, разгрузки больших судов[5].

Карманный линкор

Картоп-лодка

Карфа

Капуда́на — флагманский корабль (каторга) турецкого капдан-паши[5].

Кат

Катамаран — двухкорпусное судно из идентичных корпусов традиционной формы. Применяется с древности, широкое применение получил в ХХ веке. Иногда катамараном называют любое двухкорпусное судно. Возможен катамаран с продольным сдвигом корпусов. К концу ХХ века в мире использовались тысячи малотоннажных катамаранов как гоночные, туристские, рыболовные суда и катера. Сотни катамаранов используются в качестве быстроходных автомобильно-пассажирских и пассажирских паромов. Катамараны используются также как суда технического и вспомогательного флота. Большая площадь палуб на тонну водоизмещения, отсутствие проблемы обеспечения поперечной остойчивости, уменьшенные амплитуды бортовой качки, высокие ходовые качества на средних и высоких скоростях обеспечивают расширяющееся применение катамаранов различного назначения. Катамараны со специфическими обводами, «рассекающие волны» («wave-piercing»), имеют самую высокую (для судов традиционных обводов, без подводных крыльев) мореходность на волнении.

Катафракта

Катер

Ка́торга (тур. kadyrga, от позднегреческого katergon — галера) — турецкая галера[5].

Каюк

Каяк — тип маломестной гребной лодки.

Квадрире́ма (лат. quadriremis) — римское название тертреры (греч. τετρήρης, tetrērēs), античного гребного военного корабля.

Квинквире́ма, кинкерема (лат. quinqueremis) — римское название пентеры (греч. πεντήρης, pentērēs), большого античного гребного военного корабля.

Келет

Керкур

Кеч — тип парусного вооружения двухмачтовых судов.

Киллихтер, килектор (от нидерл. kiellichter — плавучий грузоподниматель) — судно, оборудованное в носовой части грузоподъёмным устройством.

Киоск

Киржи́м — небольшое парусно-гребное судно с прямым парусом для прибрежного плавания в южной части Каспийского моря. Применялось для перевозки грузов и рыбной ловли[5].

Кирланги́ч (от тур. kirlangič — ласточка) — турецкое быстроходное парусно-гребное одно- или двухмачтовое судно с косым парусным вооружением, применявшееся для посыльной и разведывательной службы[5].

Китобойная база

Китобойная лодка

Китобойное судно, китобой

Китс — (англ. kits) — небольшое английское грузовое двухмачтовое судно XVIII—XIX веков, разновидность кеча. Использовалось для разведывательной службы и перевозки военных грузов[5].

Кле́пер — небольшое северное морское судно типа шхуны, но меньшего размера (длина 12-15 м, ширина 3,5-5 м, осадка 1,2-2 м, грузоподъемность 15-20 тонн). Имело 1-2 мачты с 1 реем и гафельными парусами. Благодаря длинному корпусу с плавными обводами, обладало хорошей мореходностью. Другое значение — тип складной байдарки[5].

Клинкер

Клипер — 1) самое быстроходное из парусных судов середины XIX века, до начала железного кораблестроения. Отличался острыми обводами и развитым парусным вооружением. Наиболее известен такой тип клиперов, как чайный клипер, использовавшийся для доставки в Англию китайского чая (см. ниже). 2) парусно-паровой (винтовой) быстроходный корабль. Вооружён 6−10 орудиями. Имел водоизмещение от 600 до 1 500 т.

Кнорр, кнарр — морское торговое судно викингов VIII—X веков[5].

Кобл, кобль (англ. coble) — малое парусно-гребное рыболовецкое судно, распространённое на северо-восточном побережье Англии. Известно с середины XVI века. Имело характерные обводы и глубоко посаженную носовую часть, что обеспечивало высокую морехдность и возможность подходить к необорудованному берегу. Обычные размеры — длина 7-9 м, ширина 1,4-1,8 м. Лодки с подобными характерными обводами строятся и сейчас[5].

Когг, ког (от древнегерманского kugg — выпуклый) — парусное торговое судно XII—XVI веков. Было распространено в Северной Европе, в частности в Ганзейском союзе, и на Средиземном море. Обычно имело одну мачту с одним прямым парусом, иногда на Средиземном море встрачались двухмачтовые когги с косыми парусами. Типичные размеры: длина 30 м, ширина до 8 м, осадка до 4м[5].

Коза́ — гребная рыбацкая лодка, распространённая на Чёрном и Азовском морях.[5].

Колесное судно

Колодезное судно

Комбинированное судно

Композитное судно

Комя́га — 1. Грузопассажирское парусно-гребное судно XVII века на Черноморском побережье Турции и Крыма, вместимостью 85-90 человек. 2. Небольшая рыболовецкая лодка XVII—XVIII веков на побережье Крыма. 3. Баржа, используемая как паром на Дону[5].

Коноводное судно, коноводка

Консервная плавучая база

Консервный траулер

Контейнеровоз, контейнерное судно

Кончебас — турецкое парусно-гребное одномачтовое судно галерного типа, XVIII века. Применялось для высадки десанта и каботажных перевозок, имело лёгкое артиллерийское вооружение[5].

Корабельная шлюпка

Корабль (от греч. κάραβος) —

1) крупное морское судно[6];
2) судно в составе военно-морского флота, несущее военно-морской флаг и предназначенное для выполнения боевых и обеспечительных задач[7]. Это более узкое значение слова «корабль» не исключает использование термина в отношении невоенных судов в разговорной речи и литературе, в том числе специальной и профессиональной (см. значение 1);
3) в классификации парусных судов — трёхмачтовое парусное судно с полным парусным вооружением, то есть несущее на всех мачтах, в том числе и на бизани (в отличие от барка), прямые паруса, а на бизань-мачте дополнительный косой. Мачты корабля заканчиваются как минимум брам-стеньгами, то есть состоят не менее, чем из трёх частей[8].

Корабль на воздушной подушке

Корабль на подводных крыльях

Корабль противоминной обороны

Корабль управления

Корабль-цель

Корби́та (от лат. corbis — корзина) — римское одномачтовое грузовое судно грузоподъемностью 100—200 тонн[5].

Корвет (фр. corvette от лат. corbita — корабль) — в XVIIIXIX вв. трёхмачтовый корабль водоизмещением 400—600 т с полным прямым парусным вооружением, имел до 32 орудий. Использовался для посыльной службы, иногда для крейсерских действий. С 40-х годов XIX в. — колёсный, а затем винтовой парусно-паровой корабль (водоизмещение до 3500 т, скорость до 14 уз).

Коррие́ра (итал. corierre - почта) — небольшое итальянское парусное судно конца XVIII — начала XIX веков, применявшееся для посыльной и почтовой службы[5].

Коф, куф, кофа, куфа (нидерл. kuff) — небольшое голландское парусное судно прибрежного плавания XVI—XIX веков. Обычно с парусным вооружением кеча[5].

Коч, ко́ча, кочь — мореходное поморское, деревянное, одномачтовое, плоскодонное (сферическое), однопалубное промысловое, парусно-гребное судно XI—XIX веков.

Коче́рма — турецкое парусное одномачтовое каботажное судно XIX века. Также было распространено у народов Северного Кавказа. Длина до 15 м, ширина до 3,6 м. Дополнительно имело 6-8 вёсел[5].

Кочма́ра, кочмора — большая парусная одномачтовая лодка поморов, применявшаяся для промысла или транспортных целей[5].

Краб-бот (англ. crab-boat) — общее название судов, занятых на ловле крабов, омаров, моллюсков и т. д.[5]

Краболовное судно

Кра́ер (нидерл. kraaier) — парусное грузовое (реже промысловое) плоскодонное судно XIV—XIX веков, распространённое на Балтийском и Северном морях, в основном в Нидерландах, Франции, Швеции[5].

Крановое судно

Креветколовное судно, креветколовный траулер

Крейсер — крупный корабль с сильной артиллерией, торпедным оружием, имеющий большую скорость и дальность плавания. Основное назначение — ведение боя в море с крейсерами противника, разрушение береговых объектов, прикрытие конвоев и десантов, действия на морских сообщениях противника, постановка минных заграждений и т. д. В современном ВМФ имеются противолодочные крейсера.

Круглое судно

Круглые суда, «Поповки»

Круизное судно

Кулаз, кулас

Курага

Кусовая лодка

Куттер — самое малое одномачтовое судно для несения дозорной и посыльной службы. Вооружалось 8-14 орудиями.

Куфа

Кэч — см. кеч

Л

Лансон — одно- или двухмачтовое парусно-гребное промысловое или каботажное судно, распространенное в черноморских странах в XVIII—XIX веках.

Ластовые суда — малые суда, обеспечивающие базирование крупных военных судов.

Ледокол — судно, обеспечивающее навигацию во льдах.

Ледорез — разновидность ледокола.

Линейный корабль — в парусном флоте конца XVII — середины XIX в. самый большой трёхмачтовый военный корабль с прямыми парусами, с двумя или тремя орудийными палубами, вёл бой, находясь в линии (кильватерной колонне). Водоизмещение до 5 тыс. т, вооружение до 130 пушек.

Линкор (сокр. от линейный корабль) — в паровом флоте крупный военный корабль с мощной артиллерией и бронёй для уничтожения кораблей всех классов в морском бою и нанесения артиллерийских ударов по береговым объектам. Водоизмещение 20-65 тыс. т, скорость до ЗЗ уз, толщина брони до 483 мм. Вооружение: 8-12 орудий калибром 280—457 мм, до 20 универсальных орудий калибром 100—152 мм, до 140 зенитных пушек. Экипаж до 2800 человек.

Лихтеровоз (баржевоз) — судно, перевозящее груз в лихтерах (баржах).

Лодья (ладья) — морское и речное парусно-весельное судно славян VIXIII вв., затем поморов, приспособленное для дальних плаваний. Длина до 20 м, ширина до 3 м. Принимала до 60 воинов. Вооружение: таран, метательные машины. Строительство ладей прекращено в России в начале XVIII в.

Люгер — небольшое трёхмачтовое военное судно первой половины XIX в. с вооружением 10-16 пушек. Применялись для посыльной службы.

М

Магазин — плавучий склад.

Многокорпусное судно — судно, корабль или катер, состоящие более чем из одного водоизмещающего корпуса. Изучены и применяются двух- и трёхкорпусные суда. К двухкорпусным судам относятся катамаран (см.), дуплус (см.), трисек (см.), проа (см.). К трёхкорпусным судам или кораблям относятся судно с аутригерами (см.), тримаран (см.), трикор (см.). Все типы многокорпусных судов отличаются повышенной площадью палуб (и внутренним объёмом конструкций), простым обеспечением поперечной остойчивости, в той или иной мере лучшей мореходностью, повышенной непотопляемостью и безопасностью плавания. Многокорпусные суда наиболее эффективны для перевозки пассажиров в салонах или каютах, колёсной техники, лёгких контейнеров, для размещения научных лабораторий и боевых постов надводных кораблей. Широко применяются двухкорпусные суда, началось применение судов и кораблей с аутригерами. Построено четырёхкорпусное судно с малой площадью ватерлинии, предложены пятикорпусные корабли и суда.

Моне́ра — см. Унирема.

Монито́р — броненосный башенный корабль береговой обороны с небольшой осадкой. Водоизмещение мониторов: морских — до 8000 т, речных — до 1900 т. Вооружение: 2-3 орудия крупного калибра (до 381 мм). Получил типовое название по наименованию первого корабля этого класса «Монитор», построенного в США в 1861-62.

Н

Неф — старинное парусное судно, ставшее по мере развития в XVI веке крупным кораблем с прямыми парусами и сильным артиллерийским вооружением; прообраз парусных кораблей.

Новоизобретённый корабль — тип военного корабля, применявшегося в русском флоте в период русско-турецкой войны 1787−1792 гг. Отличался уменьшенными размерами, низкой прочностью корпуса, плохими мореходными качествами.

О

П

Пакетбот — двухмачтовое парусное судно для перевозки почты и несения посыльной службы. Водоизмещение 200—400 т, вооружение от 12 до 16 пушек.

Пароходофрегат — военный корабль переходного периода от парусного к паровому флоту, имевший в качестве двигателя паруса и паровую машину.

Пентера — см. квинквирема.

Пинасс — трехмачтовое судно XVII—XVIII веков.

Пинка — парусное коммерческое судно в Северной Европе вместимостью около 200 т. В XVIII веке пинки использовались в качестве военных судов на Балтийском море.

Плашкоут — плоскодонная барка с высокими бортами; употреблялась для промежуточных опор наплавных мостов. Плашкоутные мосты удобны тем, что их в любой момент можно отвести в стороны, чтобы освободить часть или всю ширину реки.

Понтон (от лат. ponto — мост на лодках) — плавучее сооружение для поддержания на воде различных устройств за счёт собственного запаса плавучести.

Поплавковое судно

Прам — плоскодонное артиллерийское парусное судно XVIII в. Вооружение от 18 до 38 пушек применялось для действий на мелководье, у берегов и в реках против крепостей и береговых укреплений.

Проа — двухкорпусное судно, состоящее из большего центрального корпуса и меньшего дополнительного, называемого также «аутригером».

Р

Рефрижераторное судно — грузовое судно специальной постройки, оборудованное холодильными установками для перевозки скоропортящихся грузов.

С

Сексирема — римское название гексеры.

Скампавея — русская малая галера начала XVIII в. для операций в шхерах, имела до 18 пар вёсел и 1-2 мачты с треугольными парусами, 1-2 пушки малого калибра. Перевозила до 150 человек.

Струг — русское плоскодонное парусно-гребное судно, служившее для перевозки людей и грузов.

Судно — общее название технического сооружения, предназначенного для перевозки пассажиров и грузов, выполнения вспомогательных работ, ведения боевых действий в акваториях рек, озёр, морей, океанов.

Судно с малой площадью ватерлинии (СМПВ / КМПВ) — судно или корабль, состоящие из двух или более корпусов, причём каждый корпус состоит из погруженного под поверхность основного объёма, называемого «гондолой» или «понтоном», а также одной или более стоек, пересекающих свободную поверхность и соединяющих подводный объём с надводной платформой. Как и любое многокорпусное судно (см.), отличается повышенной площадью палуб и внутренним объёмом, повышенной непотопляемостью и безопасностью плавания, но основное отличие — повышенная мореходность и минимальные потери скорости на волнении. Приближённо считается, что СМПВ имеет такую же мореходность, как традиционное однокорпусное судно в 5-15 раз большего водоизмещения (в зависимости от соотношения площадей ватерлинии). Двухкорпусными СМПВ являются дуплус (см.) и трисек (см.), трёхкорпусными — трикор (см) и судно с аутригерами (см.). Малую площадь ватерлинии могут иметь как основные корпуса аутригерного судна и проа, так и аутригеры. К концу ХХ века в мире было построено до 70 СМПВ различного назначения. Кроме того, в Мировом Океане с 50-х годов работают в среднем около 300—350 полупогружных буровых платформ, которые являются крупнотоннажными специализированными СМПВ, предназначенными для длительной работы в любых ветро-волновых условиях.

Судно с аутригерами — судно или корабль, состоящее из основного центрального корпуса и двух бортовых дополнительных корпусов, называемых «аутригерами», см. В англоязычной литературе обычно называется «тримараном», как и любое трёхкорпусное судно, см.

Т

Танкер — грузовое судно, предназначенное для перевозки в отсеках своего корпуса нефти, бензина и других жидких грузов.

Тертрера — см. Квадрирема.

Траулер (англ. trawler, от trawl — трал) — промысловое судно, предназначенное для лова тралом рыбы и нерыбных объектов и их первичной обработки. Траулеры оснащаются холодильными установками для заморозки и сохранения продукции в трюмах.

Требака — парусное двухмачтовое грузовое, торговое или рыболовецкое судно.

Трекатр — небольшое парусное транспортное судно грузоподъемностью до 100 т.

Трёхкорпусное судно может состоять из одинаковых и-или имеющих различные размерения и форму корпусов. К трёхкорпусным судам относятся: тримаран, трисек. трикор, судно или корабль с аутригерами, см.

Трикор — судно или корабль, состоящие из трёх корпусов с малой площадью ватерлинии.

Тримаран — в российской терминологии (с 70-х годов ХХ века) судно или корабль, состоящие из трёх идентичных корпусов обычных обводов. В англоязычной литературе термином «trimaran» обозначают любое трёхкорпусное судно или корабль, как правило — судно или корабль с двумя аутригерами (см.).

Трирема (триера) — античный гребной военный корабль с тремя рядами вёсел.

Трисек — двухкорпусное судно с малой площадью ватерлинии, имеющее по две стойки небольшой протяжённости вдоль судна на каждой подводной гондоле. Название произошло из сокращения «three» + «section», буквально — «трёхсекционное» (два подводных объёма и надводная платформа).

У

Удама (ундема, удема) — шведское судно галерного типа с откидными надводными бортами, которые в тихую погоду или в бою опускали для постановки вёсел или орудий. В свежую погоду борта поднимались. Длина 31 м, ширина 10 м, осадка 1,83 м. Вооружение: 16 пар вёсел, 10 12-фунтовых пушек. Экипаж 100—110 чел.

Унирема (монера) — античный гребной военный корабль с одним рядом вёсел.

Ф

фелу́ка (фелю́га) — небольшое палубное судно с треугольными парусами.

Фрегат — трёхмачтовый парусный корабль с мощным артиллерийским вооружением (до 60 пушек, располагавшихся в двух палубах). Был меньше линейного корабля, но имел большую скорость. Предназначался для дальней разведки и крейсерства.

Х

Хольк, хулк, халк — североевропейское судно X—XVI веков. В современном толковании термин неоднозначный и может означать как весьма разные суда (в разные периоды), так и скорее своеобразную уникальную технологию, нежели судно определённых параметров. Чаще всего, особенно в русскоязычных изданиях, под хольком подразумевают североевропейское судно XV—XVI веков, более крупное, чем ког, сменившее его как торговое судно североевропейский морей. Имело три мачты, развитый рангоут и такелаж. Однако, термин «hulc» упоминается по крайней мере с X века, и тогда это было совсем другое судно — одномачтовое, с одним прямым парусом, гораздо меньшего размера. Современные археологи термин «хольк» (hulk) применяют к судам, корпус которых сделан по определённой (можно сказать, уникальной) технологии, нежели к судам какого то типа, размера или парусного вооружения.

Ч

Чайка — беспалубный плоскодонный чёлн запорожских казаков XVIXVII вв. в виде огромной выдолбленной колоды, по бортам обшитой досками. Длина около 18 м, ширина и высота бортов до 4 м. Снаружи бортов для увеличения остойчивости и плавучести крепился камышовый пояс. Чёлн имел поперечные переборки и скамьи, мачту с парусом, 10-15 пар вёсел, носовой и кормовой рули, вмещал до 70 человек. Вооружение 4-6 фальконетов (пушки калибром 30 мм).

Чайные клипера — самые быстроходные клипера, использовавшиеся во второй половине XIX века для поставок чая из Китая в Великобританию, участвовавшие в знаменитых чайных гонках. Получили распространение с 1849 года, начали терять актуальность с 1869 года, когда был открыт Суэцкий канал, последние чайные гонки состоялись в 1872 году. Самый известный (но не самый успешный) чайный клипер, который сохранился до наших дней (теперь уже — после пожара 2007 года — только частично) — «Катти Сарк».

Чектырме — лёгкое парусное (1—2 мачты) грузовое судно, встречавшееся в Турции и имевшее грузоподъемность до 50 т. В военное время чектырме часто использовались как посыльные суда и имели на борту до 4 небольших пушек.

Ш

Шебека: 1) небольшое трёхмачтовое парусно-гребное судно с косыми парусами; использовалось в Средние века на Средиземном море для посыльной службы и перевозки грузов; 2) русский парусно-гребной трёх мачтовый корабль второй половины XVIII в., имел до 20 пар вёсел и от 30 до 50 пушек малого калибра.

Шерстяные клипера — клипера, использовавшиеся во второй половине XIX века для доставки шерсти из Австралии в Европу. Многие шерстяные клипера были до этого чайными. Каждый рейс шерстяного клипера — это кругосветное путешествие. Стартовав из Англии, шерстяные клипера спускались до южной оконечности Африки, огибали мыс Доброй Надежды, пересекали Индийский океан. Загрузившись, они огибали Австралию, пересекали Тихий океан, огибали мыс Горн, а затем пересекали Атлантику по диагонали, финишируя с грузом там, где стартовали. Постепенно их сменили винджаммеры.

Шитик — небольшое плоскодонное парусное судно, части корпуса которого были сшиты ремнями или вицей (прутьями можжевельника и ели). Длина 10 м, ширина до 4 м.

Шлюп: 1) Шлюп — парусный боевой корабль XVII — середины XIX в. с рейтингом 20-24 пушек или ниже. 2) Шлюп — эскортный корабль в Британском флоте XX в, не предназначенный для действий в составе эскадры. 3) Шлюп — тип парусного вооружения.

Шмак — двухмачтовое грузовое судно первой половины XVIII в.: использовались на Балтийском и Каспийском морях.

Шне́ка, шнек, шня́ка  — парусно-гребное судно. Название судна имеет два значения.

  1. Судно скандинавских народов в XIIXIV веках. Преимущественно использовалось для набегов. Корабль был похож на дракар, но имел меньшие размеры. Имело 1 или 2 мачты с прямыми парусами и 15−20 пар вёсел. Вмещало до 100 человек.
  2. С XI по XIX века поморско-новгородское парусно-гребное рыбацкое судно. Плоскодонное, беспа­лубное (палуба, — «чердаки», — имеется только на носу и на корме[9]), с одной-двумя мачтами высотой до 6 метров, с прямым или шпринтовым парусом. Вторую мачту с гафельным парусом, а также кливер имели шнеки, увеличенные по грузоподъёмности за счёт нашивания фальшборта (рис.). Длина шнеки составляла 7−12 метров, ширина 2−2,5 метра, осадка 0,6−0,8 метров. Грузоподъёмность 2,5−4 тонны, экипаж всегда 4 человека: кормщик, тяглец, вёсельщик, наживочник.

Шнява — небольшое двухмачтовое торговое или военное судно XVIIXVIII вв.. похожее на шхуну. Водоизмещение до 150 т, вооружение 14-18 пушек малого калибра. Экипаж до 80 человек. Предназначалось для разведочной и посыльной служб.

Шхербот — небольшое мелкосидящее парусно-гребное судно для плавания и военных действий в шхерах.

Шхуна — парусное судно, имеющее две или более мачты с косыми парусами. Мореходно, может ходить круто к ветру. Шхуны русского флота имели до 16 пушек.

Э

Ю

Я

Ял (от нидерл. jol) — относительно короткая и широкая гребно-парусная судовая шлюпка с транцевой кормой.

Яхта (нидерл. jacht, от jagen — гнать, преследовать) — первоначально лёгкое, быстрое судно для перевозки отдельных персон, оборудованное палубой и каютой (каютами). В современном понимании — любое судно, предназначенное для спортивных или туристических целей и отдыха. К яхтам не относятся рейсовые суда, предназначенные для коммерческих целей, для перевозки большого числа пассажиров (когда основная цель — транспортная, а не отдых и развлечения на борту судна) и прочих транспортных целей.

Напишите отзыв о статье "Морские термины (типы кораблей и судов)"

Примечания

  1. Барбарский корабль // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. Чернышёв А. А. Российский парусный флот. Справочник. — М.: Воениздат, 2002. — Т. 2. — С. 232. — 480 с. — (Корабли и суда Российского флота). — 5000 экз. — ISBN 5-203-01789-1.
  3. Гардкот // Морской энциклпедический справочник / Н. Н. Исанин. — Ленинград: Судостроение, 1987. — Т. 1. — С. 159. — 512 с.
  4. Гончак // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Морской энциклопедический словарь. Санкт-Петербург. Судостроение. 1993. ISBN 5-7355-0281-6
  6. БТС, 2000, с. 456.
  7. МЭС, 1993, том 2, с. 114.
  8. МЭС, 1993, том 2, с. 115.
  9. Шняка // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

  • [grinda.navy.ru/sailship Парусные суда, парусное вооружение, рангоут, такелаж]
  • [www.searates.info/guide.htm Термины, используемые при грузоперевозках]
  • [nesia.ru/info/mort Морские термины]

Литература

  • под ред. Кузнецова С.А. [www.gramota.ru/slovari/info/bts/ Большой толковый словарь русского языка]. — Санкт-Петербург: Норинт, 2000. — 1536 с. — 8000 экз. — ISBN 5-7711-0015-3.
  • под ред. Дмитриева В.В. Морской энциклопедический словарь (в 3 томах). — Санкт-Петербург: Судостроение, 1991. — ISBN 5-7355-0280-8.

Отрывок, характеризующий Морские термины (типы кораблей и судов)

Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.