Морфология уйгурского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Уйгурский язык (уйг. ئۇيغۇرچە/Uyghurche/Уйғурчә) — агглютинативный язык, наряду с узбекским входящий в карлукскую группу тюркских языков.

Кроме агглютинативности, грамматику языка характеризует отсутствие именных классов и различий по родам (за исключением гендерно-специфических слов). В формировании аффиксов большую роль играет закон гармонии гласных, а также явление умлаута, изменяющее качество гласного основы слова.

Уйгурское слово обычно строится в следующей последовательности: корень, аффикс словообразования, аффикс формообразования, аффиксы словоизменения. Сложная основа состоит из двух (редко трёх) простых основ: бүгүн «сегодня» — бу «этот» + күн «день».





Местоимение

Во втором лице уйгурских местоимений кроме форм единственного и множественного числа, также имеется форма вежливости с двумя степенями: сиз/силәр и сили/сизләр. Первый вариант соответствует русскому Вы, второй же чаще встречается в кашгарском говоре и используется при обращении к уважаемым и старшим по возрасту людям, а иногда и к клиентам в магазине.[1]

основн. основн. родит. родит. места и времени места и времени дат. дат. исх. исх. вин. вин.
мән я мениң мой мәндә/мениңдә у меня маңа мне мәндин от меня мени меня
сән/сиз/сили (уваж.) ты/Вы (ед. ч.) сениң/сизниң твой сәндә/сениңдә/сиздә у тебя саңа/сизгә тебе сәндин от тебя сени тебя
у/уяқ (уваж.) он, она, оно униң его униңда у него униңға ему униңдин от него уни его
биз мы бизниң наш биздә у нас бизгә нам биздин от нас бизи нас
сәнләр/силәр/сизләр (уваж.) вы силәрниң ваш силәрдә у вас силәргә вам силәрдин от вас силәри вас
улар они уларниң их уларда у них уларға им улардин от них уларни их

Глагол

Инфинитив глагола образуется с помощью аффикса -мақ (-мәк).

В уйгурском различают 5 залогов: действительный, возвратный, страдательный, взаимно-совместный и понудительный.

И 4 наклонения: изъявительное, повелительное, условное и желательное.

В изъявительном наклонении выделяют 5 прошедших времён:

Прошедшее определённое (категорическое) время (Ениқ өткән заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-дим 'я пошёл' бар-дуқ 'мы пошли'
2-е лицо бар-диң 'ты пошёл' / бар-диңиз 'Вы пошли' бар-диңлар 'вы пошли'
3-е лицо бар-ди 'он пошёл' бар-ди 'они пошли'

Указывает на завершённость действия к моменту речи. Образуется с помощью суффикса -ди/ти (с вариантами -ду,-ту, -дү, -тү).

Прошедшее причастное время (Ениқсиз өткән заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо мән бар-ған(-мән) 'я ходил' биз бар-ған(-миз) 'мы ходили'
2-е лицо сән бар-ған(-сән) 'ты ходил' / сиз бар-ған 'Вы ходили' силәр бар-ған(-силәр) 'вы ходили'
3-е лицо у бар-ған 'он ходил' улар бар-ған(-лар) 'они ходили'

Описывает действие, произошедшее в неопределённом прошлом. По значению может соответствовать несовершенному виду в русском. Образуется с помощью суффикса -ған (с вариантами -гән, -қан, -кән). Аффикс лица почти всегда опускается.

Давно прошедшее время (Бурун өткән заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ған едим 'я ходил' биз бар-ған едимиз 'мы ходили'
2-е лицо бар-ған едиң 'ты ходил' / бар-ған едиңиз 'Вы ходили' силәр бар-ған едиңлар 'вы ходили'
3-е лицо бар-ған еди 'он ходил' бар-ған еди 'они ходили'

Обозначает действие произошедшее раньше другого действия, которое может не указываться, но подразумевается контекстом. Образуется с помощью глагола на -ған (с вариантами -гән, -қан, -кән) и вспомогателного глагола е- с личным окончанием: Улар башқа шеһәргә көчүп кәткән еди. 'Они переехали в другой город.' В живой речи используются сращённые формы: барған еди — барғанди 'он ходил'; алған едиң — алғандиң 'ты купил'.

Прошедшее повествовательное время (Баян өткән заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ип(ти)-мән 'я (оказывается) ходил' бар-ипту-қ 'мы (оказывается) ходили'
2-е лицо бар-ип-сән 'ты ходил' / бар-ип-сиз 'Вы ходили' бар-ип-силәр 'вы ходили'
3-е лицо бар-ипту 'он ходил' бар-ипту 'они ходили'

Образуется с помощью деепричастия основного глагола на -(и)п (с вариантами -п, -уп, -үп) и частицы -ту/-ти (то есть краткой формы служебного глагола тур- 'стоять'), которая, однако, выпадает в живой речи, особенно во втором лице, оставаясь устойчивой лишь в формах третьего лица.

С помощью данного времени говорящий сообщает о каком-либо (возможно) свершившемся в прошлом, но ещё неподтверждённом фактами либо неожиданном или невиданном ранее событии, очевидцем которого сам он не был и выводы о котором он основывает на личном опыте и умозаключениях (так называемые инферентив и презумптив). Употребление данного времени также возможно, если говорящий говорит о собственных объективно произошедших в прошлом действиях, о которых он забыл или не знал ранее по каким-либо причинам. Сведения полученные от других также передаются с помощью повествовательного времени (цитатив). Иногда такие формы заглазности (эвиденциальности) могут переводиться на русский с помощью вспомогательных слов типа оказывается, как выясняется; говорят(, что); кажется; вроде (как); похоже; видимо и так далее. Данное время также описывает давно законченные действия. В таком случае, коннотации заглазности необязательны. Примеры:

  • Мән бу китапни оқуптимән. '(Как выяснилось,) я читал эту книгу.'
  • Түнүгүн сиз өйгә келипсиз. '(Говорят,) Вы вчера вернулись домой.'
  • Су тоңлап қапту. 'Вода (должно быть) замёрзла.'
Многократно-длительное прошедшее время (Давамлиқ өткән заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-атт-им 'я ходил' бар-атт-уқ 'мы ходили'
2-е лицо бар-атт-тиң 'ты ходил' / бар-атт-иңиз 'Вы ходили' бар-атт-иңлар 'вы ходили'
3-е лицо бар-атт-и 'он ходил' бар-атт-и 'они ходили'

Данная форма прошедшего времени описывает часто, постоянно или многократно повторяющиеся в прошлом действия. Образуется через присоединение к основе окончания -атт/-әтт и личного окончания.

2 настоящих времени:

Настоящее время данного момента (настоящее длительное) (Нәқ һазирқи заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бер-ивати-мән 'я иду' бер-ивати-миз 'мы идём'
2-е лицо бер-ивати-сән 'ты идёшь' / бер-ивати-сиз 'Вы идёте' бер-ивати-силәр 'вы идёте'
3-е лицо бер-ивати-ду 'он идёт' бер-ивати-ду 'они идут'

Выражает длящееся, ещё незавершённое действие в настоящем времени. Образуется с помощью сложного аффикса -вати/-ивати (производного от сращения глаголов состояния -ят- 'лежать', -йүр- 'двигаться', -тур- 'стоять', -бар- 'идти' и -а/-ә/-й).

Также настоящее длительное время образуется с помощью имени действия на -мақ/-мәк в местном падеже. Примеры:

  • Китап оқумақта. '(Он) читает книгу.'
  • Таң атмақта. 'Рассветает.'
Настоящее-будущее время (Давамлиқ һазирқи заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-и-мән 'я хожу' бар-и-миз 'мы ходим'
2-е лицо бар-и-сән 'ты ходишь' / бар-и-сиз 'Вы ходите' бар-и-силәр 'вы ходите'
3-е лицо бар-и-ду 'он ходит' бар-и-ду 'они ходят'

Описывает действие, происходящее в настоящем постоянно, обычно или регулярно, которое, вероятно, также будет происходить и в будущем. Формируется посредством добавления аффиксов -а/-ә/-й ( в редуцированной форме) к основе.

2 будущих:

Будущее неопределённо-предположительное время (Гуман келдиған заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ар-мән 'я (наверное) пойду' бар-ар-миз 'мы (наверное) пойдём'
2-е лицо бар-ар-сән 'ты (наверное) пойдёшь' / бар-ар-сиз 'Вы (наверное) пойдёте' бар-ар-силәр 'вы (наверное) пойдёте'
3-е лицо бар-ар 'он (наверное) пойдёт' бар-ар 'они (наверное) пойдут'

Описывает предстоящее в будущем действие с оттенком предположения, сомнения или неуверенности. В русском переводе могут использоваться вспомогательные слова типа возможно, может быть, вероятно и другие. Примеры:

  • Бу күнләрму өтүп кетәр, буниму унтуп қаларсиз. 'И эти дни (скорее всего) пройдут, и вы всё (наверное) забудете'
  • Əтә-өгүн келип қалар. 'Он (вероятно) придёт завтра или послезавтра.'
  • Он минуттин кейин тамақ пишип қалар. 'Через десять минут еда (скорее всего) будет готова.'

Образуется с помощью добавления к основе аффиксов -р/-ар/-әр и аффиксов лица.

Будущее определённое время (Ениқ келдиған заман)
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-и-мән 'я пойду' бар-и-миз 'мы пойдём'
2-е лицо бар-и-сән 'ты пойдёшь' / бар-и-сиз 'Вы пойдёте' бар-и-силәр 'вы пойдёте'
3-е лицо бар-и-ду 'он пойдёт' бар-и-ду 'они пойдут'

Выражет действие, которое неприменно должно произойти (или не произойти) в будущем. Образуется при помощи присоединения к основе аффиксов -и/-й и аффиксов лица (идентично настоящему-будущему времени).

Падеж

Падежная система уйгурского состоит из шести падежей[2]:

  • Именительный или Основной падеж (Баш келиш) — нулевая форма без показателя, выражает подлежащее. Отвечает на вопросы Ким? Кто? и Немə? Что?.
  • Родительный падеж (Егилик келиш) с показателем -ниң — выражает принадлежность и связи между предметами, оформляет определение. Отвечает на вопросы Кимниң?/Неминиң? Кого?, Чего?, Чей?.
    Как и в большинстве других тюркских языков, в уйгурском данный падеж требует также оформления определяемого им слова притяжательным аффиксом -си (после гласного) и (после согласного)[3], например: мəктəпниң китапханиси — библиотека (этой) школы. Однако, нередко в подобной конструкции определяющее имя стоит в нулевой форме, то есть в неоформленном родительном падеже, что чаще указывает на более общую принадлежность, например к классу, типу и т. д.: тошқан(-) териси — заячий мех.
  • Винительный падеж (Чүшүм келиш) с показателем -ни — выражает прямой объект (Сениң китавиңни алдим — Я взял твою книгу). Отвечает на вопросы Кимни? Кого?, Немини? Что?. Принято считать, что неоформленность винительного падежа, как в монгольском языке[4], указывает на неопределённость объекта[5] (Мəн китап алдим — Я купил (каких-то) книг и Мəн китапни алдим — Я купил (эту) книгу), то есть падежный суффикс может опускаться, что чаще всего является показателем смещения семантического акцента (У чай ичиватиду — Он пьёт (не ест) чай и У чайни ичиватиду — Он пьёт чай (не кофе)).
  • Дательно-направительный падеж (Бериш келиш) с показателями -ға/-гə/-қа/-кə/-қə — указывает на конечный пункт в пространстве или времени (Базарға — На базар, Саат онға — К десяти часам) и на предмет, к которому направлено действие (Йүз сомға сатти — Продал за сто рублей). Оформляет косвенное дополнение или обстоятельство места, времени, цели. Отвечает на вопросы Нəгə?/Қаяққа?/Қəйəргə? Куда?, Кимгə? Кому?, Немигə? Чему?, Қачанға? Когда?, На какое время?, Қанчиға? Ко скольки?.
  • Падеж места и времени или местный падеж (Орун-вақит келиш) с показателями -да/-дə/-та/-тə — обозначает местонахождение лица (У өйдə — Он дома.), предмета (Китап үстəлдə — Книга на столе), место или время совершения действия (Саат онда — В десять часов), состояние, положение, имя выступает в роли обстоятельства. Отвечает на вопросы Кимдə? У кого?, Нəдə?/Қəйəрдə? Где?, Қачан? Когда?.
  • Исходный падеж (Чиқиш келиш) с показателем -дин/-тин — в основном выражает исходный пункт действия (Өйдин — Из дома), причину, время, отношение части к целому. Отвечает на вопросы Кимдин? От кого? У кого?, Нəдин?/Қəйəрдин? Откуда? От чего? Из-за чего?.

Однако, некоторые источники[6] выделяют дополнительные четыре падежа:

  • Падеж уподобления (Охшатма келиш) с показателем дәк/-тәк — выражеает значения сравнения и уподобления: как, словно (Бу қоғун шекәрдәк татлиқ екән — Эта дыня сладкая как сахар), как будто, вроде (Тамақ пишқандәк қилиду — Еда вроде готова), около, приблизительно (Ондәк адәм кәлди — Пришло около десяти человек). Отвечает на вопрос Қандақ? Какой?, Как?.
  • Падеж места и признака (Орун-бәлгә келиш) или Локативный падеж с показателем -дики/-тики — выступает в роли определения, имеет значение места (Асмандики юлтузлар — Звёзды, которые на небе, то есть небесные) и времени (Кәчтики кинони көрмидим — Я не смотрел фильм, который шёл вечером, то есть вечерний). Отвечает на вопросы Кимдики? Чей?, Нәдики? Который?.
  • Падеж предела (Чәк келиш) с показателем --ғичә/-гичә/-қичә/-кичә — обозначает предел во времении (Ондин иккигичә дәрис болиду — Урок будет с десяти до двух) и расстоянии (Мухаббәттин нәпрәткичә бир қәдәм — От любви до ненависти один шаг). Отвечает на вопросы Кимгичә? До кого?, Нәгичә? До чего?.
  • Сравнительный падеж (Тәңләштүрмә келиш) с показателем -чилик/-чә — обозначает степень (Мән уйғурчини Әхмәтчилик билмәймән — Я не знаю уйгурского так, как знает его Ахмет), меру, количество (Мениң китаплирим сизниң китаплириңизчилик җиқ әмәс — У меня книг не больше, чем у вас). Исполняет роль определения или обстоятельства. Отвечает на вопросы Кимчилик? Как, чем кто?, Немичилик? Как, чем что?.

Числительные

В сложных количественных числительных сначала стоят тысячи, затем следуют сотни, десятки, единицы. Место компонентов строго определено: йүз сәккиз 'сто восемь', сәккиз йүз 'восемьсот'.

Порядковые числительные образуются с помощью аффикса -инчи/-нчи: биринчи 'первый', иккинчи 'второй'.

Разделительные выделяются аффиксом -дин/-тин: иккидин 'по два'.

Собирательные числительные строятся через добавления аффикса -лән (-үлән/-илән): иккилән 'вдвоём', үчүлән 'втроём'.

Приблизительные формируются посредством добавления аффикса -чә: ончә адәм 'около десяти человек', или парности: үч-төт 'около трёх-четырёх'.

Дробные числительные образуются с аффиксами -тин/-дин: бәштин бир 'одна пятая' (дословно 'один из пяти') или аффикса родительного падежа -ниң: иккиниң бири 'одна вторая'.

Вопросительные числительные: қанчә? и нәччә? 'сколько?'. Как и исчисляемые ими существительные, эти числительные множественного числа не образуют. Например:

  • Нәччә адәм келиду? 'Сколько человек придёт?'

Местоименные числительные: бирқанчә и бирнәччә 'несколько'; Исчисляемые ими существительные могут образовывать множественное число. Например:

  • Бирқанчә адәм(ләр) келиду. 'Придёт несколько человек.'
  • Бирнәччә нәшпүт(ләр)ни йәймән. 'Я съем несколько груш.'
Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Количественные бир икки үч төт бәш алтә йәттә сәккиз тоққуз он
Порядковые биринчи иккинчи үчинчи төртинчи бәшинчи алтинчи йәттинчи сәккизинчи тоққузинчи онинчи
Число 11 20 30 40 50 60 70 80 90
Количественные он бир йигирмә оттуз қириқ әллик атмиш йәтмиш сәксән тоқсан
Порядковые он биринчи йигирминчи оттузинчи қириқинчи әлликинчи атмишинчи йәтмишинчи сәксәнинчи тоқсанинчи
Число 100 1000 10000 1000000 10000000
Количественные йүз миң түмән милйон түмәнмиң
Порядковые йүзинчи миңинчи түмәнинчи милйонинчи түмәнмиңинчи

В именах существительных аффикс множественного числа -лар/-ләр после числительных всегда опускается. Например: Қирғизлар 'киргизы', но бәш Қирғиз 'пять киргизов'.

На письме порядковые числительные часто изображаются цифрой с добавлением дефиса справа (слева в арабской графике)[7]. Например:

  • «Поезд № 5» записывается как 5-пойиз, а произносится как бәшинчи пойиз ('пятый поезд').
  • «11 апреля» — 11-април (он биринчи април)
  • «1888 год» — 1888-йили (бир миң сәккиз йүз сәксән сәккизинчи йили).

Напишите отзыв о статье "Морфология уйгурского языка"

Примечания

  1. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, [kuscholarworks.ku.edu/dspace/bitstream/1808/5624/3/EngYakDwy2009_Uyg1full_10.pdf Тәклимакандин салам: Һазирқи заман уйғур тили қолланмиси, стр. 40]
  2. Языки мира: Тюркские языки. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 442
  3. Языки народов СССР. Т. 2 — Тюркские языки. — М., 1966. — С. 371
  4. Maurice Coyaud, Les langues dans le monde chinois, tome 2, P.A.F., Paris, 1992. — С. 53. ISBN 2-902684-26-6
  5. Языки мира: Тюркские языки. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 444
  6. Касымова Д. Ж., Уйгурский язык: Самоучитель. — Алма-Ата: Ғылым, 2005. — С. 42. ISBN 9965-27-652-8.
  7. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, [kuscholarworks.ku.edu/dspace/bitstream/1808/5624/3/EngYakDwy2009_Uyg1full_10.pdf Тәклимакандин салам: Һазирқи заман уйғур тили қолланмиси. — С. 134]

Литература

  1. Насилов В. М., Грамматика уйгурского языка. — М.: Московский институт востоковедения, 1940
  2. Касымова Д. Ж., Уйгурский язык: Самоучитель. — Алма-Ата: Ғылым, 2005. ISBN 9965-27-652-8
  3. Коллектив авторов, Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. — М.: Наука, 2002. ISBN 5-02-022638-6
  4. Коллектив авторов, Языки мира: Тюркские языки. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996
  5. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, [kuscholarworks.ku.edu/dspace/bitstream/1808/5624/3/EngYakDwy2009_Uyg1full_10.pdf Тәклимакандин салам: Һазирқи заман уйғур тили қолланмиси (Привет из Такла-макан: учебник современного уйгурского языка).] ISBN 978-1-936153-03-9
  6. Hahn, Reinhard F. (1991), Spoken Uyghur, London and Seattle: University of Washington Press. ISBN 0-295-97015-4

См. также

Отрывок, характеризующий Морфология уйгурского языка

– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.
– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.
«Куда? спросил себя Пьер. Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из за слез взглянула на него.
– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.
Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812 го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту светлую звезду, которая, как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими, мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.


С конца 1811 го года началось усиленное вооружение и сосредоточение сил Западной Европы, и в 1812 году силы эти – миллионы людей (считая тех, которые перевозили и кормили армию) двинулись с Запада на Восток, к границам России, к которым точно так же с 1811 го года стягивались силы России. 12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война, то есть совершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие. Миллионы людей совершали друг, против друга такое бесчисленное количество злодеяний, обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира и на которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели как на преступления.
Что произвело это необычайное событие? Какие были причины его? Историки с наивной уверенностью говорят, что причинами этого события были обида, нанесенная герцогу Ольденбургскому, несоблюдение континентальной системы, властолюбие Наполеона, твердость Александра, ошибки дипломатов и т. п.
Следовательно, стоило только Меттерниху, Румянцеву или Талейрану, между выходом и раутом, хорошенько постараться и написать поискуснее бумажку или Наполеону написать к Александру: Monsieur mon frere, je consens a rendre le duche au duc d'Oldenbourg, [Государь брат мой, я соглашаюсь возвратить герцогство Ольденбургскому герцогу.] – и войны бы не было.
Понятно, что таким представлялось дело современникам. Понятно, что Наполеону казалось, что причиной войны были интриги Англии (как он и говорил это на острове Св. Елены); понятно, что членам английской палаты казалось, что причиной войны было властолюбие Наполеона; что принцу Ольденбургскому казалось, что причиной войны было совершенное против него насилие; что купцам казалось, что причиной войны была континентальная система, разорявшая Европу, что старым солдатам и генералам казалось, что главной причиной была необходимость употребить их в дело; легитимистам того времени то, что необходимо было восстановить les bons principes [хорошие принципы], а дипломатам того времени то, что все произошло оттого, что союз России с Австрией в 1809 году не был достаточно искусно скрыт от Наполеона и что неловко был написан memorandum за № 178. Понятно, что эти и еще бесчисленное, бесконечное количество причин, количество которых зависит от бесчисленного различия точек зрения, представлялось современникам; но для нас – потомков, созерцающих во всем его объеме громадность совершившегося события и вникающих в его простой и страшный смысл, причины эти представляются недостаточными. Для нас непонятно, чтобы миллионы людей христиан убивали и мучили друг друга, потому что Наполеон был властолюбив, Александр тверд, политика Англии хитра и герцог Ольденбургский обижен. Нельзя понять, какую связь имеют эти обстоятельства с самым фактом убийства и насилия; почему вследствие того, что герцог обижен, тысячи людей с другого края Европы убивали и разоряли людей Смоленской и Московской губерний и были убиваемы ими.
Для нас, потомков, – не историков, не увлеченных процессом изыскания и потому с незатемненным здравым смыслом созерцающих событие, причины его представляются в неисчислимом количестве. Чем больше мы углубляемся в изыскание причин, тем больше нам их открывается, и всякая отдельно взятая причина или целый ряд причин представляются нам одинаково справедливыми сами по себе, и одинаково ложными по своей ничтожности в сравнении с громадностью события, и одинаково ложными по недействительности своей (без участия всех других совпавших причин) произвести совершившееся событие. Такой же причиной, как отказ Наполеона отвести свои войска за Вислу и отдать назад герцогство Ольденбургское, представляется нам и желание или нежелание первого французского капрала поступить на вторичную службу: ибо, ежели бы он не захотел идти на службу и не захотел бы другой, и третий, и тысячный капрал и солдат, настолько менее людей было бы в войске Наполеона, и войны не могло бы быть.
Ежели бы Наполеон не оскорбился требованием отступить за Вислу и не велел наступать войскам, не было бы войны; но ежели бы все сержанты не пожелали поступить на вторичную службу, тоже войны не могло бы быть. Тоже не могло бы быть войны, ежели бы не было интриг Англии, и не было бы принца Ольденбургского и чувства оскорбления в Александре, и не было бы самодержавной власти в России, и не было бы французской революции и последовавших диктаторства и империи, и всего того, что произвело французскую революцию, и так далее. Без одной из этих причин ничего не могло бы быть. Стало быть, причины эти все – миллиарды причин – совпали для того, чтобы произвести то, что было. И, следовательно, ничто не было исключительной причиной события, а событие должно было совершиться только потому, что оно должно было совершиться. Должны были миллионы людей, отрекшись от своих человеческих чувств и своего разума, идти на Восток с Запада и убивать себе подобных, точно так же, как несколько веков тому назад с Востока на Запад шли толпы людей, убивая себе подобных.
Действия Наполеона и Александра, от слова которых зависело, казалось, чтобы событие совершилось или не совершилось, – были так же мало произвольны, как и действие каждого солдата, шедшего в поход по жребию или по набору. Это не могло быть иначе потому, что для того, чтобы воля Наполеона и Александра (тех людей, от которых, казалось, зависело событие) была исполнена, необходимо было совпадение бесчисленных обстоятельств, без одного из которых событие не могло бы совершиться. Необходимо было, чтобы миллионы людей, в руках которых была действительная сила, солдаты, которые стреляли, везли провиант и пушки, надо было, чтобы они согласились исполнить эту волю единичных и слабых людей и были приведены к этому бесчисленным количеством сложных, разнообразных причин.
Фатализм в истории неизбежен для объяснения неразумных явлений (то есть тех, разумность которых мы не понимаем). Чем более мы стараемся разумно объяснить эти явления в истории, тем они становятся для нас неразумнее и непонятнее.
Каждый человек живет для себя, пользуется свободой для достижения своих личных целей и чувствует всем существом своим, что он может сейчас сделать или не сделать такое то действие; но как скоро он сделает его, так действие это, совершенное в известный момент времени, становится невозвратимым и делается достоянием истории, в которой оно имеет не свободное, а предопределенное значение.
Есть две стороны жизни в каждом человеке: жизнь личная, которая тем более свободна, чем отвлеченнее ее интересы, и жизнь стихийная, роевая, где человек неизбежно исполняет предписанные ему законы.
Человек сознательно живет для себя, но служит бессознательным орудием для достижения исторических, общечеловеческих целей. Совершенный поступок невозвратим, и действие его, совпадая во времени с миллионами действий других людей, получает историческое значение. Чем выше стоит человек на общественной лестнице, чем с большими людьми он связан, тем больше власти он имеет на других людей, тем очевиднее предопределенность и неизбежность каждого его поступка.
«Сердце царево в руце божьей».
Царь – есть раб истории.
История, то есть бессознательная, общая, роевая жизнь человечества, всякой минутой жизни царей пользуется для себя как орудием для своих целей.
Наполеон, несмотря на то, что ему более чем когда нибудь, теперь, в 1812 году, казалось, что от него зависело verser или не verser le sang de ses peuples [проливать или не проливать кровь своих народов] (как в последнем письме писал ему Александр), никогда более как теперь не подлежал тем неизбежным законам, которые заставляли его (действуя в отношении себя, как ему казалось, по своему произволу) делать для общего дела, для истории то, что должно было совершиться.
Люди Запада двигались на Восток для того, чтобы убивать друг друга. И по закону совпадения причин подделались сами собою и совпали с этим событием тысячи мелких причин для этого движения и для войны: укоры за несоблюдение континентальной системы, и герцог Ольденбургский, и движение войск в Пруссию, предпринятое (как казалось Наполеону) для того только, чтобы достигнуть вооруженного мира, и любовь и привычка французского императора к войне, совпавшая с расположением его народа, увлечение грандиозностью приготовлений, и расходы по приготовлению, и потребность приобретения таких выгод, которые бы окупили эти расходы, и одурманившие почести в Дрездене, и дипломатические переговоры, которые, по взгляду современников, были ведены с искренним желанием достижения мира и которые только уязвляли самолюбие той и другой стороны, и миллионы миллионов других причин, подделавшихся под имеющее совершиться событие, совпавших с ним.
Когда созрело яблоко и падает, – отчего оно падает? Оттого ли, что тяготеет к земле, оттого ли, что засыхает стержень, оттого ли, что сушится солнцем, что тяжелеет, что ветер трясет его, оттого ли, что стоящему внизу мальчику хочется съесть его?
Ничто не причина. Все это только совпадение тех условий, при которых совершается всякое жизненное, органическое, стихийное событие. И тот ботаник, который найдет, что яблоко падает оттого, что клетчатка разлагается и тому подобное, будет так же прав, и так же не прав, как и тот ребенок, стоящий внизу, который скажет, что яблоко упало оттого, что ему хотелось съесть его и что он молился об этом. Так же прав и не прав будет тот, кто скажет, что Наполеон пошел в Москву потому, что он захотел этого, и оттого погиб, что Александр захотел его погибели: как прав и не прав будет тот, кто скажет, что завалившаяся в миллион пудов подкопанная гора упала оттого, что последний работник ударил под нее последний раз киркою. В исторических событиях так называемые великие люди суть ярлыки, дающие наименований событию, которые, так же как ярлыки, менее всего имеют связи с самым событием.
Каждое действие их, кажущееся им произвольным для самих себя, в историческом смысле непроизвольно, а находится в связи со всем ходом истории и определено предвечно.


29 го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того заслуживали, побранил королей и принцев, которыми он был не вполне доволен, одарил своими собственными, то есть взятыми у других королей, жемчугами и бриллиантами императрицу австрийскую и, нежно обняв императрицу Марию Луизу, как говорит его историк, оставил ее огорченною разлукой, которую она – эта Мария Луиза, считавшаяся его супругой, несмотря на то, что в Париже оставалась другая супруга, – казалось, не в силах была перенести. Несмотря на то, что дипломаты еще твердо верили в возможность мира и усердно работали с этой целью, несмотря на то, что император Наполеон сам писал письмо императору Александру, называя его Monsieur mon frere [Государь брат мой] и искренно уверяя, что он не желает войны и что всегда будет любить и уважать его, – он ехал к армии и отдавал на каждой станции новые приказания, имевшие целью торопить движение армии от запада к востоку. Он ехал в дорожной карете, запряженной шестериком, окруженный пажами, адъютантами и конвоем, по тракту на Позен, Торн, Данциг и Кенигсберг. В каждом из этих городов тысячи людей с трепетом и восторгом встречали его.