Московский лингвистический кружок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Московский лингвистический кружок — объединение российских филологов, действовавшее в 19151924 гг.

Кружок возник как объединение студентов историко-филологического факультета Московского университета при Московской диалектологической комиссии; патроном кружка предполагался академик Корш, умерший, однако, до начала его работы. В скором времени состав кружка пополнили такие выдающиеся учёные, как С. И. Бернштейн, С. П. Бобров, С. М. Бонди, О. М. Брик, Н. И. Жинкин, В. М. Жирмунский, С. О. Карцевский, М. М. Кенигсберг, А. М. Пешковский, Е. Д. Поливанов, Б. В. Томашевский, Ю. Н. Тынянов, В. Б. Шкловский, Г. Г. Шпет, Б. И. Ярхо, Н. С. Трубецкой. Посещали кружок и фольклористы (Ю. М. Соколов, П. Г. Богатырёв), и поэты (В. В. Маяковский, впервые читавший здесь «150 000 000», Б. Л. Пастернак, О. Э. Мандельштам, Н. Н. Асеев). Председателями кружка были Роман Якобсон (19151919), Михаил Петерсон (январь — сентябрь 1920), А. Буслаев (19201922), Григорий Винокур (19221923) и Николай Яковлев (19231924).

В 1920 кружок насчитывал 34 действительных члена и 3 почётных (Н. Н. Дурново, В. К. Поржезинский и Д. Н. Ушаков). В последующие годы число действительных членов выросло до 51 (в их число входили Д. Д. Благой, Ф. М. Вермель, Б. В. Горнунг, С. Я. Мазэ, А. И. Ромм, Б. В. Шергин, Вл. Б. Шкловский, Р. О. Шор), а также появились 12 членов-соревнователей (сотрудников), в том числе Н. В. Вахмистрова-Реформатская, Д. Е. Михальчи, А. А. Реформатский, А. И. Смирницкий, А. М. Сухотин, Е. Б. Тагер.

Работа кружка определялась как лабораторная. В 1915—1918 преобладают занятия диалектологией, фольклором, этнографией; в 1919—1922 интересы перемещаются в область поэтики, стиховедения и теории поэтической речи. Этому способствовало сближения кружка с ОПОЯЗом. Однако, несмотря на принятие кружком терминологии и методологии ОПОЯЗа (а также издательской марки), между обеими группами имелись различия как теоретического, так и проблемного характера: кружок в большей степени рассматривал художественную форму не как нечто самоценное, а как явление лингвистически обусловленное, функционально организованное («поэтическое языкознание», «поэтическая диалектология», «язык в его поэтической функции». С 1922 происходит переориентация кружка, с одной стороны на сугубо лингвистическое изучение бесписьменных языков Северного Кавказа (Н. Ф. Яковлев, Л. И. Жирков), с другой — на ЛЕФ (Г. О. Винокур), с третьей — на ГАХН (Г. Г. Шпет, Б. В. Горнунг), в результате чего ок. 1925 деятельность кружка прекращается.

Московский лингвистический кружок в определенном смысле (через Якобсона и Трубецкого) — предтеча Пражского лингвистического кружка; его идеи способствовали созданию подобных объединений в ряде стран.

Напишите отзыв о статье "Московский лингвистический кружок"



Литература

  • Материалы МЛК см. ЦГАЛИ, фонд 2164. оп. 1. ед. хр. 1;
  • Винокур Г. Московский лингвистический кружок // Научные известия, сб. 2. — М., 1922;
  • Якобсон Р., Богатырев П. Славянская филология в России за годы войны и революции. — Берлин, 1923.
  • Шапир М. И. Московский лингвистический кружок (1915—1924) // Российская наука на заре нового века: Сборник научно-популярных статей. Москва 2001, 457—464.

Ссылки

  • [www.rvb.ru/philologica/03/03jakobson.htm Р. О. Якобсон. Московский лингвистический кружок] / Подготовка текста, публикация, вступительная заметка и примечания М. И. Шапира. // Philologica, 1996, т. 3, № 5/7, 361—379.
  • [magazines.russ.ru/nlo/2007/86/mo4.html Как Московский лингвистический кружок воевал с Брюсовым и Потебней] / Сост., вступ. заметка и коммент. С. И. Гиндина, подгот. текстов А. В. Маньковского. // Новое литературное обозрение, 2007, № 86.
  • Касаткин Л. Л. [tapemark.narod.ru/les/318a.html Московский лингвистический кружок] // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990.
  • [csr.spbu.ru/pub/RFBR_publications/articles/social%20sciences/2001/moskovskiy_lingvisticheskiy_kruzhok_01_hum.pdf Шапир М. И. Московский лингвистический кружок (1915—1924)] // Российская наука на заре нового века: Сборник научно-популярных статей. Москва 2001, 457—464.


Отрывок, характеризующий Московский лингвистический кружок

Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.