Москоу (Айдахо)
Город
|
Мо́скоу[1][2] (англ. Moscow) — город на северо-западе США, в штате Айдахо. Центр округа и крупнейший город округа Лейта.
Расположен на севере штата, вдоль границы со штатом Вашингтон. В городе расположен университет Айдахо. В этом городе родились писатель Кэрол Бринк и певец Джош Риттер.
По данным на 2010 год, население составляло 23800 человек.
Содержание
История
Город основан в 1871 году шахтёрами и фермерами, которые начали прибывать в северную часть штата Айдахо после Гражданской войны. Первыми названиями города были Хог-Хейвен, с 1872 (когда открылось почтовое отделение) Парадайс-Валли, а с 1875 современное Москоу.
Точное происхождение названия города, как и его история, до сих пор является предметом споров. Нет доказательств, что это название дано русским жителем или по имени города в России, однако город расположен на территории бывшей Русской Америки, что подтверждается Англо-Российским договором о границе от 1825 года, согласно которому вся территория штата Айдахо входила в состав Русской Америки. Известно, что первопоселенцы долго не могли договориться между собой об имени города. Начальник почтового отделения Сэмюэль Нефф (Samuel Neff) тогда подписывал официальные бумаги для города и выбрал название Москоу. Сам Нефф родился в Москоу, штат Пенсильвания и позже переселился в Москоу, штат Айова[3].
Местный университет был основан в январе 1889 года и впервые открылся для студентов в октябре 1892 года[4].
Климат
Климат Москоу | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Абсолютный максимум, °C | 14,4 | 18,8 | 22,7 | 31,1 | 34,4 | 37,7 | 40,5 | 42,7 | 37,7 | 31,1 | 22,7 | 15,5 | 42,7 |
Средний максимум, °C | 2,7 | 5,4 | 10,0 | 14,4 | 19,1 | 22,8 | 28,6 | 29,3 | 24,0 | 15,7 | 6,6 | 1,7 | 15,0 |
Средняя температура, °C | −0,5 | 1,2 | 4,8 | 8,1 | 12,0 | 15,1 | 18,8 | 19,2 | 15,0 | 9,0 | 2,8 | −1,4 | 8,7 |
Средний минимум, °C | −3,8 | −3 | −0,3 | 1,9 | 4,9 | 7,3 | 9,1 | 9,2 | 6,0 | 2,2 | −0,8 | −4,7 | 2,3 |
Абсолютный минимум, °C | −34,4 | −32,2 | −20,5 | −11,6 | −7,2 | −2,2 | −0,5 | −1,1 | −6,6 | −16,6 | −25,5 | −31,6 | −34,4 |
Норма осадков, мм | 79 | 59 | 68 | 64 | 64 | 48 | 24 | 25 | 30 | 56 | 91 | 75 | 688 |
Источник: [www.nws.noaa.gov/climate/xmacis.php?wfo=otx NWS] |
Образование (школы, колледжи, университеты)
Эта статья или раздел содержит незавершённый перевод с английского языка. Вы можете помочь проекту, закончив перевод.
|
Название | Тип | Уровень | Членство | Примечание |
---|---|---|---|---|
[www.sd281.k12.id.us/mcdonald/index.htm A.B. McDonald] | Public school | Elementary (Начальная школа) | Moscow ISD | |
[atlasschool.com/ Atlas Boy’s School] | Private Christian | Elementary (Начальная школа) | Christ Church (Moscow, Idaho) | Classical Education (Christian) |
[users.moscow.com/elc/preschool/default.htm Emmanuel Preschool] | Private Religious | Pre-K | Emmanuel Lutheran Church (ELCA) | Christian |
Head Start Preschool | Public | Pre-K | Head Start Dept. of Health & Human Svcs | |
[www.sd281.k12.id.us/schools/lena/index.htm Lena Whitmore] | Public | Elementary (Начальная школа) (K-6) | Moscow ISD | |
Logos School | Private Christian | K-12 | Association of Classical and Christian Schools | Classical Education (Christian) |
Montrose Academy | Private | K-12 | Возраст не ограничен | |
[www.moscowcharterschool.org/ Moscow Charter School] | Public Charter | Elementary (Начальная школа) (K-6) | Moscow ISD | Искусство и технологии |
[www.moscowdayschool.org/ Moscow Day School] | Private Non-Profit | Pre-K | Non-profit private school | NAEYC accredited |
Moscow High School | Public | High School (10-12 grades) | Moscow ISD | |
[www.sd281.k12.id.us/schools/mjhs/index.htm Moscow Junior High School] | Public | Junior High (7-9 grades) | Moscow ISD | |
[www.moscowschoolofmassage.com/ Moscow School of Massage] | Vocational school | Post secondary | Commercial | Терапия массажом |
Mr. Leon’s School Of Hair Design | Vocational school 2-year | Post secondary | Commercial | Косметология |
New Saint Andrews College | Private Christian | College | Transnational Association of Christian Colleges and Schools | |
Palouse Hills Seventh-day Adventist School | Private | Pre-K to 8 | Seventh-day Adventist Church | |
[palouseprairieschool.org Palouse Prairie School] | Public Charter | Elementary (Начальная школа) (K-6) | Independent LEA #472 | Полевое обучение по типу [www.elschools.org/ Expeditionary Learning] |
[www.sd281.k12.id.us/schools/PCRHS/index.htm Paradise Creek Regional High School] | Public | High School (9-12 grades) | Moscow ISD | Альтернативная высшая школа |
[www.sd281.k12.id.us/schools/russell/index.htm Russell] | Public | Elementary (Начальная школа) (4-6) | Moscow ISD | Первая школа в городе; основана в 1884 году |
[www.stmarysmoscow.com/ Saint Mary’s and Saint Rose’s] | Catholic Parochial School | Elementary (Начальная школа) (Pre-K-6) | National Catholic Educational Association (NCEA) | Roman Catholic Diocese of Boise |
Университет Айдахо | Public | University (Undergraduate and Graduate) | State of Idaho | Land-grant university |
University of Idaho College of Law | Public | University (Graduate) | State of Idaho | Law School |
[www.sd281.k12.id.us/westpark/index.htm West Park] | Public | Elementary (Начальная школа) (K-3) | Moscow ISD |
Демография
Согласно данным переписи 2010 года, население города составляло 23800 человек. Насчитывалось 9180 домашних хозяйства и 4335 семей. Плотность населения 1341,5 чел/км². Плотность размещения жилья - 556,8 на км². Расовый состав: 90,9 % белые, 3,1 % азиаты, 1,1 % чернокожие, 0,6 % коренных американцев, 0,2 % гавайцев или выходцев с островов Океании, 1,4 % другие расы, 2,7 % потомки двух и более рас.
Год | Население |
---|---|
1860 | |
1870 | |
1880 | 76 |
1890 | 1139 |
1900 | 2484 |
1910 | 3670 |
1920 | 3956 |
1930 | 4476 |
1940 | 6014 |
1950 | 10 593 |
1960 | 11 183 |
1970 | 14 146 |
1980 | 16 513 |
1990 | 18 398 |
2000 | 21 291 |
2008 | 23 131 [5][6][7] |
Напишите отзыв о статье "Москоу (Айдахо)"
Примечания
- ↑ Соединенные Штаты Америки // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 168—169. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 238.</span>
- ↑ Latah County Historical Society. [users.moscow.com/lchs/history.html#moscow Town histories]. History of Latah County. Проверено 18 апреля 2011. [www.webcitation.org/66yntrkFx Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
- ↑ Schwantes, Carlos [www.ucm.uidaho.edu/default.aspx?pid=86022 Brief History of the University of Idaho]. About the University of Idaho. University of Idaho (2007). Проверено 18 апреля 2011.
- ↑ Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
; для сносок2008_est_pop
не указан текст - ↑ Moffatt, Riley. Population History of Western U.S. Cities & Towns, 1850—1990. Lanham: Scarecrow, 1996, 96.
- ↑ [www.census.gov/popest/cities/files/SUB-EST2007-16.csv Subcounty population estimates: Idaho 2000-2007] (CSV)(недоступная ссылка — история). United States Census Bureau, Population Division (18 марта 2009). Проверено 26 апреля 2009. [web.archive.org/20080926140903/www.census.gov/popest/cities/files/SUB-EST2007-16.csv Архивировано из первоисточника 26 сентября 2008].
</ol>
Ссылки
- [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3_FID:400006 Информационная система географических названий США: Moscow]
- [www.moscow.id.us/ www.moscow.id.us]
|
Отрывок, характеризующий Москоу (Айдахо)
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.