Мост Кеннеди (Бонн)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мост Кеннеди

Kennedybrücke

Координаты: 50°44′17″ с. ш. 7°06′33″ в. д. / 50.73806° с. ш. 7.10917° в. д. / 50.73806; 7.10917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.73806&mlon=7.10917&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 50°44′17″ с. ш. 7°06′33″ в. д. / 50.73806° с. ш. 7.10917° в. д. / 50.73806; 7.10917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.73806&mlon=7.10917&zoom=12 (O)] (Я)

Область применения

Автомобильный,
трамвайный,
велосипедный,
пешеходный

Пересекает

Рейн

Место расположения

Бонн (Северный Рейн — Вестфалия)

Конструкция
Тип конструкции

Стальной арочный мост

Основной пролёт

195,83 м

Общая длина

598 м

Ширина моста

18,45 м

Эксплуатация
Открытие

12 ноября 1949 года

К:Мосты, построенные в 1949 году

Мост Кеннеди (нем. Kennedybrücke) — стальной сварной арочный мост через Рейн, расположенный в городе Бонне (Германия, федеральная земля Северный Рейн — Вестфалия) на расстоянии 654,9 км от истока реки. Мост соединяет городские районы Бёйель и Бонн (de: Bonn (Stadtbezirk)). По мосту проходит федеральная автодорога B56 (de: Bundesstraße 56).





История

В 1898 году на том месте, где сейчас находится мост Кеннеди, был открыт т. н. Рейнский мост (de: Alte Rheinbrücke (Bonn)). Этот мост был взорван 8 марта 1945 года отступающими войсками вермахта.
В 19481949 годах на месте взорванного моста сооружается новый стальной арочный мост, который также был назван Рейнским мостом, при этом предыдущий мост стали называть Старым Рейнским мостом.
Стальные конструкции были изготовлены компанией «Stahlbau Rheinhausen»[1]. Строительные работы выполняла компания «Weyer Beratende Ingenieure im Bauwesen GmbH»[2]. Основные строительные работы были завершены 6 сентября 1949 года. Движение по мосту было открыто 12 ноября.
В 1963 году мост был переименован в честь 35-го президента США Джона Кеннеди.
В 2003 году в результате обследования моста был установлен факт сильного повреждения мостовых конструкций коррозией. С сентября 2005 года из соображений безопасности было запрещено движение по мосту пешеходов и велосипедистов. 16 апреля 2007 года мост был закрыт на реконструкцию. Первоначально планировалось, что движение по мосту удастся открыть в апреле 2010 года, но в результате мост был частично открыт для движения только 12 ноября, а полностью мост начал функционировать с июня 2011 года[3]. Вместо предварительно рассчитанной суммы расходов на реконструкцию, которая составляла 41,8 млн. евро, общие затраты на реконструкцию составили 51,4 млн евро[4]. В ходе реконструкции с южной стороны моста по всей его длине была смонтирована солнечная батарея. Мост Кеннеди стал первым в Европе мостом, который был оборудован солнечной батареей[5].

Технические данные[6]

  • Высота над уровнем реки — 3,45-11 м
  • Схема пролетов — 99,22 м — 195,83 м — 99,22 м
  • Главный пролёт — 195,83 м
  • Длина моста — 598 м
  • Ширина моста — 18,45 м
Панорама моста Кеннеди

Напишите отзыв о статье "Мост Кеннеди (Бонн)"

Примечания

  1. [en.structurae.de/firms/data/index.cfm?id=f000069 Страница компании «Stahlbau Rheinhausen» на] [en.structurae.de International Database and Gallery of Structures] (англ.)
  2. [en.structurae.de/firms/data/index.cfm?id=f006993 Страница компании «Weyer Beratende Ingenieure im Bauwesen GmbH» на] [en.structurae.de International Database and Gallery of Structures] (англ.)
  3. [www.bonn.de/rat_verwaltung_buergerdienste/presseportal/pressemitteilungen/16459/index.html Официальный сайт Бонна] (нем.)
  4. [www.bonn.de/rat_verwaltung_buergerdienste/presseportal/pressemitteilungen/16532/index.html Официальный сайт Бонна] (нем.)
  5. [www.bonn.de/rat_verwaltung_buergerdienste/presseportal/pressemitteilungen/15535/index.html?lang=de Официальный сайт Бонна] (нем.)
  6. [en.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0001727 Страница моста Кеннеди на] [en.structurae.de International Database and Gallery of Structures] (англ.)

См. также

Список Рейнских мостов


Предшественник:
Мост Конрада Аденауэра

Рейнские мосты в Северном Рейне–Вестфалии

Преемник:
Мост Фридриха Эберта


Отрывок, характеризующий Мост Кеннеди (Бонн)

Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.