Мотыгинский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мотыгинский район
Герб
Флаг
Страна

Россия Россия

Статус

Муниципальный район

Входит в

Красноярский край

Включает

11 муниципальных образований

Административный центр

пгт Мотыгино

Дата образования

1 июля 1931

Глава района

Храмцов Алексей Владимирович

Население (2016)

15 020[1]
(0,52 %)

Плотность

0,83 чел./км²

Площадь

18 100 км²

Часовой пояс

MSK+4 (UTC+7)

Телефонный код

+7 39141

Код автом. номеров

24, 124

[мотыгинский-район.рф Официальный сайт]

Моты́гинский район — муниципальный район в восточной части Красноярского края, приравнен к районам Крайнего Севера.

Административный центр — посёлок городского типа Мотыгино, в 550 км к северо-востоку от Красноярска.





География

Район находится в долине Ангары и её притоков. Значительную часть площади занимают леса. Площадь территории района — 19000 км².

История

Образован 1 июля 1931 года.

1 июля 1934 года Президиум ВЦИК постановил промышленный земельный массив Питского цветкомбината с границей массива по вершинам речек, образующих бассейн реки Пит, объединить в Удерейском районе, передав в последний весь участок означенного комбината (с приисками), находящийся в Северо-Енисейском районе[2].

До 1956 года назывался Удерейским.

В деревне Потоскуй Пинчугской волости (ныне — п. Орджоникидзе Мотыгинского района Красноярского края) с февраля по декабрь 1909 г. был поселен на "Вечное поселение" Григорий (Серго) Орджоникидзе, советский парт. и гос. деятель, большевик.

Население

Численность населения
1970[3]1979[3]1989[3]2002[4]2009[5]2010[6]
26 61325 21826 74719 14018 01416 200
2011[7]2012[8]2013[9]2014[10]2015[11]2016[1]
16 14916 03415 77415 39215 19415 020

Административное устройство

В Мотыгинском районе 21 населённый пункт в составе 2 городских и 9 сельских поселений[12]:

Городские и сельские поселенияАдминистративный центрКоличество
населённых
пунктов
НаселениеПлощадь,
км2
1Городское поселение посёлок Мотыгино пгт Мотыгино 2 5558[1]
2Городское поселение посёлок Раздолинск пгт Раздолинск 1 2333[1]
3Кирсантьевский сельсовет посёлок Кирсантьево 1 350[1]
4Кулаковский сельсовет посёлок Кулаково 1 837[1]
5Машуковский сельсовет посёлок Машуковка 3 540[1]
6Новоангарский сельсовет посёлок Новоангарск 2 1426[1]
7Орджоникидзевский сельсовет посёлок Орджоникидзе 1 1404[1]
8Партизанский сельсовет посёлок Партизанск 1 432[1]
9Первомайский сельсовет посёлок Первомайск 4 1021[1]
10Рыбинский сельсовет село Рыбное 3 581[1]
11Южно-Енисейский сельсовет посёлок Южно-Енисейск 2 538[1]


Населённые пункты

В сносках к названию населённого пункта указана административно-территориальная принадлежность

Мотыгино[13] 5482[1]
Раздолинск[14] 2333[1]
Орджоникидзе[15] 1404[1]
Новоангарск[16] 1307[6]
Первомайск[17] 936[6]
Кулаково[18] 837[1]
Машуковка[19] 631[6]
Южно-Енисейск[20] 606[9]
Партизанск[21] 432[1]
Кирсантьево[22] 350[1]
Рыбное[23] 344[6]
Бельск[23] 283[6]
Слюдрудник[17] 150[6]
Решающий[13] 76[1]
Татарка[16] 73[6]
Пашино[23] 40[6]
Чистяки[17] 31[6]
Устье[19] 16[6]
Кировский[20] 14[6]
Никольск[19] 9[6]
Кандаки[17] 0[6]

Местное самоуправление

Мотыгинский районный Совет депутатов

Дата формирования: 13.09.2015. Срок полномочий: 5 лет. Состоит из 25 депутатов.

Председатель
  • Яковлев Сергей Анатольевич
Глава Мотыгинского района
  • Храмцов Алексей Владимирович. Дата избрания: 23.07.2015. Срок полномочий: 5 лет

Экономика

В районе производится добыча россыпного золота. Работает горно-обогатительный комбинат, на котором идет изготовление концентрата.

Транспорт

В район ходят автобусы с автовокзала в Красноярске. Действует паромная переправа. Осенью, зимой и весной можно перемещаться самолётом.

Культура

В районе работают Мотыгинский краеведческий музей, Районный дом культуры, Мотыгинский муниципальный театр.

Образование

  • Мотыгинская средняя школа № 1
  • Мотыгинская средняя школа № 2
  • Мотыгинская коррекционная школа № 3
  • Мотыгинская музыкальная школа
  • Мотыгинская спортивная школа
  • Раздолинская средняя школа
  • Южно-Енисейская средняя школа
  • Партизанская средняя школа
  • Орджоникидзевская средняя школа
  • Рыбинская общеобразовательная школа
  • Первомайская средняя школа
  • Машуковская средняя школа
  • Кулаковская средняя школа
  • Новоангарская средняя школа
  • ПТУ № 103.

Археология

На левом берегу реки Тасеевой (приток Ангары), в 10 км от посёлка Первомайск, находится Усть-Тасеевский культовый комплекс, в состав которого входит самое северное в Азии каменное изваяние, относящееся к IV-I векам до нашей эры[24]. Появление Усть-Тасеевского идола связывают со скифским временем[25].

Напишите отзыв о статье "Мотыгинский район"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. Всероссийский центральный исполнительный комитет. Постановление от 1 июля 1934 года "Об изменениях в административно-территориальном делении Восточносибирского края
  3. 1 2 3 [krasstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krasstat/resources/5ed87c8043b9ed899ea29ed06954faf7/1.+Численность+и+размещение+населения+Красноярского+края.xls Численность и размещение населения Красноярского края (по данным Всероссийской переписи населения 2002 года). Лист «5. Численность населения районов, городских поселений, районных центров и сельских населенных пунктов с населением 3 тысячи и более человек»]. Проверено 28 апреля 2016. [www.webcitation.org/6h6j3VuJ7 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2016].
  4. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  5. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [krasstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krasstat/resources/20d7bd804eba60379580f5263284271d/1.10.xlsx Всероссийская перепись населения 2010 года. Итоги по Красноярскому краю. 1.10 Численность населения гор.округов, мун.районов, гор. и сел. поселений и населенных пунктов]. Проверено 25 октября 2015. [www.webcitation.org/6cXLrGwbE Архивировано из первоисточника 25 октября 2015].
  7. www.gks.ru/dbscripts/munst/munst04/DBInet.cgi?pl=8112027 Красноярский край. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009—2014 годов
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  9. 1 2 [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  11. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  12. [www.legis.krsn.ru/lawsinfo.php?UID=2011 Закон Красноярского края от 25 февраля 2005 года № 13-3137 «Об установлении границ и наделении соответствующим статусом муниципального образования Мотыгинский район и находящихся в его границах иных муниципальных образований»]
  13. 1 2 Входит в Городское поселение посёлок Мотыгино
  14. Входит в Городское поселение посёлок Раздолинск
  15. Входит в Орджоникидзевский сельсовет
  16. 1 2 Входит в Новоангарский сельсовет
  17. 1 2 3 4 Входит в Первомайский сельсовет
  18. Входит в Кулаковский сельсовет
  19. 1 2 3 Входит в Машуковский сельсовет
  20. 1 2 Входит в Южно-Енисейский сельсовет
  21. Входит в Партизанский сельсовет
  22. Входит в Кирсантьевский сельсовет
  23. 1 2 3 Входит в Рыбинский сельсовет
  24. [newslab.ru/article/720455 В гости к идолам и староверам]
  25. [uslide.ru/obschestvoznaniya/17705-istoriya-motiginskogo-rayona.html История Мотыгинского района]

Ссылки

  • [www.krskstate.ru/msu/terdel/0/doc/54 Мотыгинский район]
  • [territory.newslab.ru/territory/672/ Краткая справка о муниципальном районе]
  • angarochka.ru


Отрывок, характеризующий Мотыгинский район

– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.