Мотылёк (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мотылёк
Papillon
Жанр

драма
криминальный фильм
фильм-биография

Режиссёр

Франклин Джеймс Шеффнер

Продюсер

Робер Дорфманн
Роберт О. Каплан
Тед Ричмонд
Франклин Джеймс Шеффнер

Автор
сценария

Далтон Трамбо
Лоренцо Семпле-мл.

В главных
ролях

Стив МакКуин
Дастин Хоффман

Оператор

Фред Дж. Конекэмп

Композитор

Джерри Голдсмит

Кинокомпания

Allied Artists Pictures,
Corona-General,
Solar Productions

Длительность

151 мин.

Бюджет

$12 000 000

Страна

Франция Франция
США США

Год

1973

IMDb

ID 0070511

К:Фильмы 1973 года

«Мотылёк» (фр. Papillon) — криминальная драма режиссёра Франклина Шеффнера, экранизация одноименного автобиографического произведения бывшего заключённого Анри Шарьера. Премьера фильма состоялась 16 декабря 1973 года.





Сюжет

«Мотылёк» — прозвище французского преступника Анри Шарьера, ложно обвинённого в убийстве и приговорённого к пожизненному заключению в тюрьме для особо опасных преступников, во Французской Гвиане. Он предпринимает разные попытки сбежать, но постоянно встречается с трудностями и его возвращают обратно. Он не оставляет своего намерения, даже находясь в камере одиночного заключения. После многочисленных побегов, пребывания у индейцев и в латиноамериканской тюрьме, он попадает на французский остров-колонию, оттуда невозможно отплыть из-за крутых берегов. Тогда Анри сооружает плот из мешка с кокосами и прыгает на нём с обрыва в приливную волну. Так «Мотылёк» обретает свободу.

В ролях

  • Стив МакКуин — Анри «Мотылёк» Шарьер
  • Дастин Хоффман — Луи Дега
  • Дон Гордон — Джуло
  • Энтони Зербе — Тюссэн, начальник колонии
  • Вудро Парфри — Клюзо
  • Билл Мами — Ларио
  • Джордж Кулурис — доктор Шаталь
  • Уильям Смитерс — надзиратель Барро
  • Вэл Эвери — Паскаль
  • Грегори Сьерра — Антонио
  • Вик Тэйбэк — сержант
  • Миллс Уотсон — охранник
  • Рон Собл — Сантини
  • Барбара Моррисон — мать-настоятельница
  • Дон Ханмер — продавец бабочек
  • Э.Дж. Андре —
  • Ричард Ангарола — коммендант
  • Джек Денбо —
  • Лен Лессер — охранник
  • Джон Куэйд —
  • Фред Садофф — надзиратель
  • Аллен Джаффе — тюремный надзиратель
  • Лайэм Данн — куратор
  • Виктор Джори — индейский вождь

В титрах не указаны

  • Питер Брокко — врач
  • Ричард Фарнсуорт — охотник за головами
  • Фред Лернер — заключённый на корабле
  • Гарри Монти —
  • Далтон Трамбо — комендант
  • Билли М. Грин — старик
  • Энн Бирн Хоффман — мадам Дега
  • Элен Мосс — монахиня
  • Кен Магглстон — таможенник

Номинации и награды

Напишите отзыв о статье "Мотылёк (фильм)"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Мотылёк (фильм)


Отрывок, характеризующий Мотылёк (фильм)

Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.