Моцгхака (местный муниципалитет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Моцгхака
Moqhaka
Страна

ЮАР

Статус

Местный муниципалитет

Входит в

район Фезиле-Даби провинции Фри-Стейт

Административный центр

Крунстад

Население (2011)

160 532[1]

Плотность

20,3 чел./км²

Площадь

7 925 км²

Часовой пояс

+2

[www.moqhaka.gov.za/ Официальный сайт]
Координаты: 27°39′ ю. ш. 27°14′ в. д. / 27.650° ю. ш. 27.233° в. д. / -27.650; 27.233 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-27.650&mlon=27.233&zoom=11 (O)] (Я)

Моцгхака (Moqhaka) — местный муниципалитет в районе Фезиле-Даби провинции Фри-Стейт (ЮАР)[2]. Административный центр — Крунстад[3]. Название муниципалитета в переводе с языка сесото означает «корона».[4]



Населённые пункты

В скобках указана численность населения по данным переписи 2001 года[5]:

Напишите отзыв о статье "Моцгхака (местный муниципалитет)"

Примечания

  1. [www.statssa.gov.za/Publications/P03011/P030112007.pdf Community Survey, 2007: Basic Results Municipalities] (PDF). Statistics South Africa. [www.webcitation.org/6EQ1iAPUJ Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
  2. [www.moqhaka.gov.za/ Website of Moqhaka Local Municipality]
  3. [www.demarcation.org.za/ Municipal Demarcation Board]
  4. [www.cyberserv.co.za/users/~jako/lang/munnames.htm South Africa language] (англ.)(недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20060928174324/www.cyberserv.co.za/users/~jako/lang/munnames.htm Архивировано из первоисточника 28 сентября 2006].
  5. [www.statssa.gov.za/census01/html/lookuptables1.zip Lookup Tables — Statistics South Africa]


Отрывок, характеризующий Моцгхака (местный муниципалитет)

– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.