Моя девушка — киборг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Моя девушка — киборг
My Girlfriend is a Cyborg
僕の彼女はサイボーグ
Жанр

фантастика, мелодрама

Режиссёр

Квак Чэ Ён

Продюсер

Чи Ён Джун
Мата Ямамото

Автор
сценария

Квак Чэ Ён

В главных
ролях

Харука Аясэ
Кэйсукэ Койдэ
Риза Аи

Оператор

Дзюнъитиро Хаяси

Композитор

Наоки Оцуда

Кинокомпания

Tokyo Broadcasting System

Длительность

120 мин.

Бюджет

8,5 млн. $

Страна

Япония Япония

Год

2008

IMDb

ID 0929860

К:Фильмы 2008 года

«Моя девушка — киборг» (англ. My Girlfriend is a Cyborg; яп. 僕の彼女はサイボーグ, Boku no kanojo wa saibôgu) — фантастическая мелодрама режиссёра Квак Чэ Ён. Премьера состоялась 20 марта 2008 года.



Сюжет

22 ноября 2007 года. Дзиро Китамура в одиночку празднует своё 20-летие. Покупая самому себе подарок на День Рождения, Дзиро приковывает к себе внимание «милашки», которая внезапно улыбается ему. Дзиро замечает, как девушка крадет одежду из супермаркета, но не обращает на это внимание, потому как полностью очарован её красотой. Удивительная девушка не скрывает своей заинтересованности в нём и преследует Дзиро, по пути забавляя его своими выходками. Дзиро направляется в ресторан для того, чтобы поесть спагетти, как его учила бабушка, чтобы прожить долгую и счастливую жизнь. Девушка неожиданно появляется в ресторане, заявляя, что это «и её День Рождения тоже». Они обмениваются своими подарками. Девушка выглядит так, словно ей всё в новинку, но ведет себя довольно смело, в конечном итоге заставляя Дзиро убегать вместе с ней от управляющего ресторана, потому что они не заплатили по счету. Дзиро сильно очарован девушкой, но спустя несколько часов, девушка настаивает, что ей нужно уйти.

Продолжение истории ровно год спустя минувших событий. Дзиро снова празднует свой День Рождения в одиночку в том же самом ресторане. Внезапно появляется та же самая девушка. Однако, эта девушка была послана из будущего пожилым Дзиро, чтобы она смогла спасти его в молодости. Внешне она была смоделирована по облику той девушки, которую Дзиро встретил год назад. В этом ресторане случайно оказался безумный человек с автоматом и канистрой с воспламеняющейся жидкостью. Девушка выбрасывает этого человека в окно, спасая Дзиро и окружающих людей от автоматных очередей. Несмотря на свою «милую» внешность, девушка невероятно сильна, быстра и эксцентрична. Позже, когда они вернулись домой к Дзиро, девушка открывает свою настоящую сущность, показывая 3D-модель будущего Дзиро, который пытается предупредить себя молодого о катастрофе. Похоже, что безумный человек в ресторане случайно попал автоматной очередью в Дзиро, что привело к пожизненному параличу. Однако, он выиграл в лотерею целое состояние и потратил всю свою жизнь и все свои деньги на то, чтобы создать киборга-«девушку своей мечты» по образу той девушки, что он встретил в свой День Рождения в 2007 году. Дзиро попытался изменить свою судьбу, послав киборга в прошлое в 2008 год, чтобы она спасла его от рокового стечения обстоятельств. Девушка продолжает выполнять роль «телохранителя» и единственного друга Дзиро, обучаясь по ходу событий. Она также спасает других людей, память о смерти которых осталась у пожилого Дзиро.

По прошествии некоторого времени, Дзиро не только стал зависим от этой девушки, но и влюбился в неё. Однако девушка-робот не может ответить ему взаимностью, что раздражает Дзиро, и он запрещает ей попадаться ему на глаза до тех пор, пока она не сможет испытать к нему ответные чувства. Позже он сожалеет об этом, особенно в те моменты, когда становится ясным то, что девушка-киборг продолжает ему помогать, пусть и не попадаясь ему на глаза. Наступает катастрофа, на Токио обрушивается землетрясение. Когда землетрясение настигает квартиру Дзиро, девушка появляется, чтобы помочь ему, однако, даже её сверхъестественных для человека способностей оказывается недостаточно, чтобы спасти Дзиро. Девушка говорит Дзиро, что теперь она понимает его чувства, после чего её накрывает обломками рушащегося здания. Обезумев, Дзиро тратит 61 год своей жизни на то, чтобы восстановить киборга. В конце концов, ему это удается, однако, он вскоре умирает.

63 года спустя после смерти Дзиро, в 2133 году, некоей девушке сообщают, что на торгах выставят киборга, который выглядит в точности, как она. Из любопытства, девушка покупает ныне не функционирующего киборга в подарок себе на День Рождения, чтобы посмотреть воспоминания, оставшиеся в её памяти. Заинтригованная, она решает отправиться ненадолго в прошлое, чтобы встретиться с Дзиро в его День Рождения, в 2007 год.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Моя девушка — киборг"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Моя девушка — киборг

Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!