Ибрагим, Мо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мо Ибрагим»)
Перейти к: навигация, поиск
Мохамед "Мо" Ибрагим

Мо Ибрагим
Род деятельности:

бизнесмен

Дата рождения:

3 мая 1946(1946-05-03) (77 лет)

Место рождения:

Судан Судан,
Северный Судан

Супруга:

Хания Ибрагим

Дети:

сын Хош Ибрагим,
дочь Хадиль Ибрагим

Мохамед «Мо» Ибрагим (родился в 1946 г.) — судано-британский бизнесмен, работает в сфере коммуникационных технологий. Работал в нескольких телекоммуникационных компаниях до основания собственной фирмы «Celtel». Основатель фонда «Mo Ibrahim Foundation», занимающегося поддержкой лучших управленцев в Африке; создатель Индекса Мо Ибрагима — показателя, оценивающего эффективность государственного управления, рассчитываемого для африканских стран. Член Африканского регионального консультативного совета Лондонской школы бизнеса. В 2007 году основал премию Мо Ибрагима за достижения в сфере управления в Африке ($5 млн единовременно и ежегодная выплата $200,000). Женат, имеет двух детей.





Ранние годы и образование

Родился в Северном Судане в 1946 году. Получил степень бакалавра наук в Александрийском Университете, во времена учёбы увлекался идеями марксизма. Начал работать в Англии, получил степень магистра в Бредфодском Университете (электротехника), затем степень доктора философии в Бирмингемском Университете (мобильные коммуникации)[1], работал техническим директором компании British Telecom.

Работа в сфере телекоммуникаций

После работы в компании British Telecom Ибрагим работал техническим директором в филиале компании — Cellnet. В 1989 году он основал компанию MSI, занимавшуюся консалтингом и производством программного обеспечения, которую продал в 2000 году за $618 млн долларов итальянской Marconi Company. На момент продажи в MSI работали 800 сотрудников, которым принадлежали 30 % акций компании, которые, по словам Ибрагима, они получили в качестве бонуса за работу[2].

В 1998 году от MSI отделилась компания MSI-Cellular Investments, позже переименованная в Celtel, являвшаяся оператором мобильной связи в Африке.

В соответствии с рейтингом журнала Форбс, состояние Мо Ибрагима оценивается в 2,5 млрд долларов (на 2008 год)[3]. Мо Ибрагим вошел в список «Top 100», составленный журналом Time в 2008 году. Он также был включен журналом EE Times в 2008 году в список «35 людей, мест и вещей, которые стоит увидеть».

С 2010 года Ибрагим сотрудничает с Комиссией по развитию широкополосной передачи данных (en:Broadband Commission for Digital Development), подразделением ООН, пропагандирующим и внедряющим технологии широкополосной передачи данных[4]..

Фонд Мо Ибрагима

Ибрагим основал Фонд Мо Ибрагима (англ. Mo Ibrahim Foundation)[1]. В 2007 году Фонд учредил Премию Мо Ибрагима за достижения в области управления в Африке (англ. Mo Ibrahim Prize for Achievement in African Leadership), первым лауреатом которой стал экс-президент Мозамбика Жоакин Чиссано[5]. Фонд ежегодно публикует данные о Индексе Мо Ибрагима — показателе, оценивающем эффективность государственного управления, рассчитываемом для всех 53-х африканских стран. С 2009 года Индекс рассчитывается только для 48-и стран, лежащих к югу от Сахары.

Личная жизнь

Мо Ибрагим женат на Хание Ибрагим, ранее работавшей консультантом-рентгенологом в Национальном Департаменте Здравоохранения (en:National Health Service), основавшей клинику по лечению рака груди в Хартуме. Их дочь Хадиль Ибрагим работает исполнительным директором в Фонде Мо Ибрагима, сын — Хош Ибрагим — актёр[3].

Напишите отзыв о статье "Ибрагим, Мо"

Примечания

  1. 1 2 [www.moibrahimfoundation.org/the-board.asp The Mo Ibrahim Foundation Board]. Mo Ibrahim Foundation. Проверено 29 сентября 2007. [web.archive.org/web/20071108020816/www.moibrahimfoundation.org/the-board.asp Архивировано из первоисточника 8 ноября 2007].
  2. [www.celtel.com/mobile/en/our-company/leadership/mo-ibrahim/index.html Interview with Mo Ibrahim, founder and former Chairman of Celtel], Jeune Afrique, via Celtel.com, Groupe Jeune Afrique. [web.archive.org/web/20071021221615/www.celtel.com/mobile/en/our-company/leadership/mo-ibrahim/index.html Архивировано] из первоисточника 21 октября 2007. Проверено 29 сентября 2007.
  3. 1 2 [www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2009/feb/01/mo-ibrahim Geraldine Bedell, «The man giving Africa a brighter future»], The Observer, February 1, 2009, accessed 5 February 2011
  4. [www.broadbandcommission.org/commissioners.html Commissionners]
  5. [news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7056159.stm Mozambique ex-leader wins prize], BBC News (22 октября 2007). Проверено 22 октября 2007.

См. также

Ссылки

  • [www.moibrahimfoundation.org Фонд Мо Ибрагима], Официальный сайт
  • [www.newstatesman.com/Ideas/200510170021 Michela Wrong, «Mo Ibrahim»] Статья в журнале New Statesman, 17 октября, 2005
  • [archive.is/20121209022455/www.newyorker.com/reporting/2011/03/07/110307fa_fact_auletta Биография в New Yorker]

Отрывок, характеризующий Ибрагим, Мо

– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.