Мо (амплуа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мо (кит. , пиньинь: , буквально: «на склоне лет») — амплуа глупого старика в китайской опере[1]. В современном театре слилось с амплуа шэн[2].

Амплуа мо берёт своё начало во времена династии Юань, при которой в театре все роли разделялись на мужские мо, женские дань, роли злодея или воина цзин и шута чоу. Со временем сформировалось отдельное самостоятельное мужское амплуа шэн, и в итоге к моменту зарождения пекинской оперы (конец XVIII века) основных амплуа стало пять, но мо из них уже стало второстепенным, а впоследствии и полностью слилось с шэн[3][2].

Мо к моменту зарождения пекинской оперы уже характерно для мужских ролей второго плана, по возрасту старше, чем лаошэн; при этом социальное положение мо обычно низкое. Роли мо комичны, старики, которых изображают актёры в ролях мо, к старости поглупели[1].

Напишите отзыв о статье "Мо (амплуа)"



Примечания

  1. 1 2 [russian.cri.cn/chinaabc/chapter19/chapter190102.htm Персонажи Пекинской оперы]. Международное радио Китая. Проверено 7 июля 2016.
  2. 1 2 [books.google.ru/books?id=z-fAxn_9f8wC China: Five Thousand Years of History and Civilization]. — Hong Kong: City University of HK Press, 2007. — P. 804. — 832 p. — ISBN 9789629371401.
  3. Qian Ma. [books.google.ru/books?id=WAmiCwAAQBAJ Women in Traditional Chinese Theater: The Heroine's Play]. — University Press of America, 2012. — P. 29. — 326 p. — ISBN 9781461693956.


Отрывок, характеризующий Мо (амплуа)

На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?»
Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
– Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…