Мо-Чу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мо (река, Бутан)»)
Перейти к: навигация, поиск
Мо-Чу (Бугни)
Характеристика
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Мо-Чу Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Гаса, север Бутана

Устье

Санкош

— Координаты

27°34′46″ с. ш. 89°51′49″ в. д. / 27.579639° с. ш. 89.863833° в. д. / 27.579639; 89.863833 (Мо-Чу, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.579639&mlon=89.863833&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 27°34′46″ с. ш. 89°51′49″ в. д. / 27.579639° с. ш. 89.863833° в. д. / 27.579639; 89.863833 (Мо-Чу, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.579639&mlon=89.863833&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Санкош → Брахмапутра


Страна

Бутан Бутан

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: ДлинаК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: заполнить: Национальное название

Мо-Чу[1] (Бугни[1], Мо[1]) — приток реки Санкош. Находится в Бутане.

Берёт начало на севере страны на границе с Тибетом.

Дзонг Пунакха, который основан над местом вливания реки Ло-Чу[1] (Пхо или Пхо-Чу[2]) в Бугни, является одним из самых красивых дзонгов в Бутане. Консольный мост в Пунакхе через реку Мо-Чу обеспечивает доступ в Пунакха-дзонг.

Около города Вангди-Пходранг река Мо сливается с рекой Танг-Чу и образует Санкош[1].

В штате Ассам Санкош вливается в реку Брахмапутра.

Слово «чу» на дзонг-кэ означает «река», «вода».

Напишите отзыв о статье "Мо-Чу"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Лист карты G-45-VI. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.
  2. [www.fao.org/docrep/field/003/L8853E/L8853E02.htm Реки Бутана] (англ.). fao.org. Проверено 9 января 2012. [www.webcitation.org/6IGFEJA9b Архивировано из первоисточника 21 июля 2013].

Литература


Отрывок, характеризующий Мо-Чу

Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком.
Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой молдаванкой, вместо бабушки.
– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.