Мстув (Силезское воеводство)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мстов»)
Перейти к: навигация, поиск
Село
Мстув
польск. Mstów
Герб
Страна
Польша
Воеводство
Силезское воеводство
Повят
Гмина
Координаты
Население
1704 человека (2008)
Часовой пояс
Телефонный код
+48 34
Почтовый индекс
42-244[1]
Автомобильный код
SCZ
Официальный сайт

[mstow.pl/ l]  (польск.)</div>

Мстув (польск. Mstów) — село (город в 1279—1870 годах) в Силезском воеводстве, Ченстоховском повяте. Административный центр одноимённой гмины на юге Польши. Расположено на берегу реки Варта в 13 км от административного центра повята города Ченстохова и в 68 км от столицы воеводства города Катовице[2].





История

Название, вероятно, происходит от имени Мста. Первое упоминание о Мстуве относится к 1193 году в булле папы Целестина III. Тогда им владели латеранские каноники из Вроцлава. Предположительно, в начале XIII века был основан Мстувский монастырь. В 1220 году упоминается в латинском документе краковского епископа Иво Одровонжа[3]г ород упоминается в форме «Mstovia» и «Msthow».[4]

В 1279 году село получило от Болеслава Стыдливого городской статус (Ченстохова получила статус города только после 1370 года). В год 1566 году пожар уничтожил большую часть монастыря. В последующие годы монастырь и костёл неоднократно уничтожались. Наибольшие разрушения коснулись монастыря в Первую мировую войну: во время прусско-российских боёв были уничтожены башни костёла, обрушился свод нефа, разрушены крепостные стены монастыря. Реконструкция продолжалась в течение всего межвоенного двадцатилетия по инициативе священника Тадеуша Маневского.

В XVII и XVIII веках стены монастыря использовались местной шляхтой для проведения сеймиков. Из высоких гостей, посещавших монастырь, следует выделить королеву Бону.

Монастырь был упразднён прусскими властями в период II раздела Польши. С начала XIX века костёл является приходским храмом. Монастырское имущество было роздано нескольким дворянским семьям.

После Январского восстания, последовавших царских репрессий и ряда эпидемий городок сильно опустел. На окраине до сих пор можно видеть остатки старого холерного кладбища[5]. В XIX веке был снесён городской готический костел и деревянная ратуша.

В 1904 году здесь родился хирург, профессор и педагог Здзислав Киетуракис. На 1933 год в Мстуве было 284 жилых дома и 2129 жителей.

Во время гитлеровской оккупации в 1939—1945 Мстув понёс серьезные потери. Были снесены ряд древних построек, в том числе костёл св. Станислава 1140 года постройки. Была сожжена старая синагога и разорено еврейское кладбище. Еврейское население в количестве 650 человек было в начале 1942 rода вывезено в гетто Радомско, а в сентябре того же года они попали в лагерь смерти, где большинство из них погибло. Книги из еврейской библиотеки вышвырнули на берег реки Варты, где они сжигались несколько дней.

К 1945 году Мстув был опорным пунктом на немецкой линии обороны B-1, при постройке которой использовался труд пленных. В библиотеке для них устроили кухню и столовую. Рядом с монастырём располагался военный аэродром.

16 января через село лежал путь прорвавших фронт и наступавших на Ченстохову советских танковых войск (54 гв. танковая бригада, батальон Хохрякова), которые захватили его после непродолжительного боя (см. Освобождение Ченстоховы). Остатки укреплений, бункера и ДОТы, сохранились до сих пор[6]. Две главных улицы носят названия Освобождения и 16 января (на ней расположено здание гмины).

Во время ПНР были снесены усадьба и парк. Сейчас на этом месте расположено управление гмины.[7]

В 1972 село было награждено Партизанским Крестом в память о партизанской борьбе.

В 1975—1998 годах село входило в Ченстоховское воеводство.

20—21 июля 2007 года по селу прошел ураган, уничтоживший десятки сараев[8].

В 1993 году Мстув отмечал 800-летие. По этому случаю рада гмины попыталась вернуть Мстуву статус города.

Транспорт

Около села проходит местное шоссе № 786. От Ченстоховы можно доехать до Мстува с автобусной станции автобусом линии М.

Достопримечательности

  • Монастырь регулярных каноников латеранских, в настоящее время это соседнее село Ванцежув
  • Рыночная площадь с комплексом каменных домов
  • Скала и Источник Любви[9]
  • Католическое кладбище с часовней XVI века[10]
  • Остатки усадебного парка с часовней св. Флориана
  • Часовни XIX века
  • Несколько жилых домов конца XIX века
  • Старое еврейское кладбище[11]

Награды

В 1972 году село было награждено Партизанским крестом.

Напишите отзыв о статье "Мстув (Силезское воеводство)"

Примечания

  1. [www.poczta-polska.pl/hermes/uploads/2013/02/spispna.pdf?84cd58 Официальный список почтовых индексов Почты Польши]
  2. [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Lista plików predefiniowanych]
  3. Стефан Краковский, Альфред Чарнота: Происхождение Ченстоховы от истоков до современности. Катовице: Силезия, 1964, s. 28-31.
  4. Франц Кульчицкий, «Monumenta mediiaevi historica res gestas Poloniae illustrantia», Tomus, IX, Cracoviae, 1886, стр. 27.
  5. [wikimapia.org/24669074/ru/ Wikimapia: Холерное кладбище в Мстуве]
  6. [wikimapia.org/28112086/ru/ Wikimapia: Опорный пункт «Мстув»]
  7. [wikimapia.org/32248208/ru/Управа-гмины-Мстув Управа гмины Мстув]
  8. [wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80269,4330954.html Napływa pomoc dla ofiar trąby powietrznej w okolicach Częstochowy]
  9. [wikimapia.org/31896298/ru/Скала-Любви Скала Любви]
  10. [wikimapia.org/24669143/ru/ Wikimapia: Католическое кладбище]
  11. [wikimapia.org/24669131/ru/ Wikimapia: Еврейское кладбище]

Ссылки

  • [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Główny Urząd Statystyczny — TERYT]  (польск.)
  • [dziennikustaw.gov.pl/DU/2013/200/2 Rozporządzenie Ministra Administracji i Cyfryzacji z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie wykazu urzędowych nazw miejscowości i ich części. «Dziennik Ustaw». Nr 29, 2013-02-13. Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji]  (польск.)

Отрывок, характеризующий Мстув (Силезское воеводство)

Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Мстув_(Силезское_воеводство)&oldid=79944263»