Муар, Шарль-Жак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарль-Жак Муар
Charles-Jacques Mouard
викарий апостольского викариата Сейшельских островов
8 августа 1882 — 10 августа 1888
Церковь: Римско-Католическая церковь
Предшественник: епископ Жан-Пьер Гальфионе
Преемник: епископ Марк Худризер
Епископ Лахора
10 августа 1888 — 14 июля 1890
Предшественник: епископ Този Паоло
Преемник: епископ Эммануэль Альфонс ван ден Бош
 
Рождение: 22 ноября 1828(1828-11-22)
Смерть: 14 июля 1890(1890-07-14) (61 год)
Принятие священного сана: 26 мая 1855 год
Епископская хиротония: 29 октября 1882

Шарль-Жак Муа́р (фр. Charles-Jacques Mouard FMCap [1], 22.11.1828 г., Франция — 14.07.1890 г., Лахор, Британская Индия) — католический прелат, ординарий епархии Лахора, член монашеского ордена капуцинов.





Биография

Шарль-Жак Муар родился 22 ноября 1828 года во Франции. В 1851 году вступил во францисканский монастырь капуцинов. 26 мая 1855 года был рукоположён в священника.

8 августа 1882 года Римский папа Лев XIII назначил Шарль-Жака Муара титулярным епископом Сидонии и апостольским викарием апостольского викариата Сейшельских островов. 29 октября 1882 года Шарль-Жак Муар был рукоположён в епископа.

10 августа 1888 года Шарль-Жак Муар был назначен ординарием епархии Лахора.

Умер 14 июля 1890 года в Лахоре.

Напишите отзыв о статье "Муар, Шарль-Жак"

Примечания

Источник

  • Hierarchia Catholica Medii et Recentioris Aevi, Volume 8, стр. 81, 330

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bmoua.html Информация]  (англ.)
Предшественник:
епископ Жан-Пьер Гальфионе
Апостольский викариат Сейшельских островов
8 августа 188210 августа 1888
Преемник:
епископ Марк Худризер
Предшественник:
епископ Този Паоло
Епархия Лахора
10 августа 188814 июля 1890
Преемник:
епископ Эммануэль Альфонс ван ден Бош

Отрывок, характеризующий Муар, Шарль-Жак

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.