Малик Муаз
Малик Муаз | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Малик Муаз аль-Хавсави | |
Родился | ||
Гражданство | ||
Рост | 165 см | |
Позиция | нападающий | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
199?—2000 | Аль-Ансар (Медина) | |
Клубная карьера* | ||
2000—2003 | Аль-Ансар (Медина) | ? (?) |
2004—2011 | Аль-Ахли (Джидда) | ? (?) |
2011—2012 | Аль-Наср (Эр-Рияд) | 16 (3) |
Национальная сборная** | ||
2006—2011 | Саудовская Аравия | 33 (1) |
Международные медали | ||
Кубки Азии | ||
Серебро | 2007 | |
Кубки наций Персидского залива | ||
Серебро | Оман 2009 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Ма́лик Муа́з аль-Хавса́ви (араб. مالك معاذ الحوسوي, также называемый Мали́к Маа́з (араб. مالك معاذ, 10 августа 1981, Джидда, Саудовская Аравия) — саудовский футболист, нападающий. Выступал в сборной Саудовской Аравии, участник чемпионата мира 2006 года.
Содержание
Ранние годы
Малик родился 10 августа 1981 года в Джидде, когда был подростком, его семья переехала в Медину, где он и начал заниматься футболом.
Карьера
Клубная
Воспитанник футбольной школы клуба «Аль-Ансар» из Медины, в котором начал и профессиональную карьеру в 2000 году, причём, первоначально играл на позиции полузащитника. В конце 2003 года перешёл в «Аль-Ахли» из родной Джидды, клубу его трансфер обошёлся в 700.000 $, именно в «Аль-Ахли» Малик стал играть на позиции нападающего. В «Аль-Ахли» играет по сей день, став вместе с командой обладателем Кубка наследного принца Саудовской Аравии и Кубка принца Фейсала в 2007 году, в том же году был признан Федерацией футбола Саудовской Аравии лучшим игроком сезона 2006/07.
В сборной
В составе главной национальной сборной Саудовской Аравии выступает с 2006 года. Участник чемпионата мира 2006 года, на котором сыграл во всех 3-х матчах команды, однако, голов забить так и не смог. В 2007 году дошёл вместе с командой до финала Кубка Азии, в котором, однако, саудовцы уступили сборной Ирака со счётом 0:1.
Достижения
Командные
Финалист Кубка Азии: (1)
Обладатель Кубка наследного принца Саудовской Аравии: (1)
Обладатель Кубка принца Фейсала: (1)
Личные
Лучший футболист сезона по версии ФФСА: (1)
Напишите отзыв о статье "Малик Муаз"
Ссылки
- [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=15077 Статистика на сайте National Football Teams] (англ.)
Это заготовка статьи о футболисте Саудовской Аравии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Сборная Саудовской Аравии — чемпионат мира 2006
| ||
---|---|---|
1 ад-Деайя (в) • 2 Духи • 3 Тукар • 4 аль-Мунташари • 5 аль-Кади • 6 аль-Гамди • 7 Амин • 8 аль-Хавсави • 9 аль-Джабер (к) • 10 аш-Шальхуб • 11 аль-Харти • 12 аль-Хатран • 13 Сулеймани • 14 Харири • 15 аль-Бахри • 16 Азиз • 17 аль-Биши • 18 ат-Темьят • 19 Массад • 20 аль-Кахтани • 21 Заид (в) • 22 Худжа (в) • 23 Муаз • тренер: Маркос Пакета |
Сборная Саудовской Аравии — Кубок Азии 2007 — 2-е место
| ||
---|---|---|
1 аль-Мосалем (в) • 2 Хаззари • 3 Хавсави • 5 аль-Амри • 6 аль-Гамди • 7 К. аль-Муса • 9 Муат • 11 аль-Харти • 12 аль-Хаибари • 13 Дарвиш • 14 Харири • 15 аль-Бахри • 16 Азиз • 17 аль-Джассим • 18 аль-Кахтари • 19 Джахдали • 20 аль-Кахтани • 21 аль-Карни (в) • 22 Абдулла (в) • 23 аль-Шамрани • 25 Тукар • 28 Абду Утаиф • 30 А. аль-Муса • тренер: Элио дос Анжос |
Отрывок, характеризующий Малик Муаз
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.