Музей Алларда Пирсона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Музей Алларда Пирсона
нидерл. Allard Pierson Museum
Дата основания 12 ноября 1934
Основатель Jan Lodewijk
Местонахождение Амстердам
Директор Wim Hupperetz
Сайт [www.allardpiersonmuseum.nl ardpiersonmuseum.nl]
К:Музеи, основанные в 1934 году

Музей Алларда Пирсона — археологический музей в Амстердаме, находящийся в собственности Амстердамского университета. Назван в честь голландского богослова, историка, искусствоведа и сторонника радикального критицизма — Алларда Пирсона (1831—1896). Торжественное открытие состоялось 12 ноября 1934 года.[1]





История

Аллард Пирсон был известным в Нидерландах богословом, искусствоведом, а также археологом. В 1877 году он стал первым профессором археологии в Амстердамском университете. В период с 1877 по 1895 год Пирсон собирает коллекцию гипсовых слепков. После смерти Пирсона его должность при Амстердамском университете занимает археолог и искусствовед Ян Сикс (нидерл. Jan Six). Он продолжает начатую работу по сбору разного рода культурных ценностей, внеся свой вклад — большую коллекцию старинных книг и артефактов.[2] В 1932 году сын Алларда Пирсона — Ян Лодевейк Пирсон (старший) (нидерл. Jan Lodewijk Pierson sr.) — учреждает фонд по исследованию и сбору древностей в память об отце. Все гипсовые слепки и старинные книги с артефактами были размещены в здании на набережной восточного берега реки Амстел. После того как фонд стал пополняться подаренными и приобретенными экспонатами, остро встал вопрос о переезде в значительно большее здание. Новым местом стал дом на пересечении улиц Sarphatistraat и Roeterstraat, и 12 ноября 1934 года состоялось официальное открытие Музея Алларда Пирсона. В 1967 году Банк Нидерландов освободил помещение на одной из центральных улиц Амстердама — Oude Turfmarkt, и музею предложили переместить свои фонды в это опустевшее здание. Предложение было принято, и в том же году 6 октября состоялось торжественное открытие с участием принцессы Беатрикс.[3]

Коллекции

  • Ближний Восток — содержит экспонаты государств, что располагались на территории современных Израиля, Ирака, Турции. Содержит множество предметов быта, орудий труда, ритуальных статуэток.
  • Египет — содержит большое количество предметов быта, ритуальных статуэток, табличек с иероглифами. Все экспонаты разделены на тематические секции: «3000 лет до н. э.», «3000-2650 лет до н. э.», «Древнее Царство (2650—2200 до н. э.», «2200-2000 лет до н. э.», «Среднее царство 2000—1800 лет до н. э.», «Среднее царство 1800—1550 лет до н. э.», «Новое Царство 1550—1100 лет до н. э.», «Новое Царство 1100—650 лет до н. э.», «Позднее время 650—332 лет до н. э.», «Греко-Римский период от 332 года до н. э.».[4]
  • Классический мир — охватывает культуру греков, римлян и этрусков в период с 1000 до н. э. по 500 год н. э. Большинство экспонатов представляют собой скульптуры и изделия из стекла.
  • Средневековье — содержит предметы раннехристианской, коптской культуры, а также монастырский инвентарь.[5]

Интересные факты

В 2014 году Музей Алларда Пирсона был де-факто вовлечен в украино-российский конфликт. Во время начала крымского кризиса экспонаты из четырех крымских музеев находились в Амстердаме в рамках выставки «Крым: золото и тайны Черного моря». После ее завершения встал вопрос: какой стране следует возвращать предметы — Украине или России? Взвесив доводы обеих сторон и проведя международные консультации, музей Алларда Пирсона вернул 19 предметов Украине, поскольку де-юре договор о передаче и возвращении материалов для выставки в Амстердаме был подписан с украинской стороной. На данный момент еще 565 экспонатов остаются в фондах музея, ожидая решения судебного разбирательства между Украиной и Россией.[6][7]

Напишите отзыв о статье "Музей Алларда Пирсона"

Примечания

  1. Casa Editrice Bonechi. Amsterdam. Ediz. Inglese. Bonechi Gold Guides. Le guide oro. — Casa Editrice Bonechi, 2002. — С. 45. — 128 с. — ISBN 9788847609549.
  2. S.J. van der Linde. European Archaeology Abroad: Global Settings, Comparative Perspectives / M.H. van den Dries, N. Schlanger, C.G. Slappendel. — Sidestone Press, 2013. — С. 135. — 422 с. — ISBN 9789088901065.
  3. [www.arcam.nl/allard-pierson-museum/ Allard Pierson Museum]. Architectuur centrum Amsterdam. ARCAM (2014).
  4. [books.google.com.ua/books?id=DfkMTs0uXuwC&pg=PA71&dq=Allard+Pierson+Museum+Collectie&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjtvrWO-qzOAhVmGZoKHbu7CH04ChDoAQhJMAc#v=onepage&q=Allard%20Pierson%20Museum%20Collectie&f=false De Kampioen] (нид.) // ANWB BV. — De Kampioen. — Jenuari (bd. 108, nr. 1). — P. 71.
  5. [www.allardpiersonmuseum.nl/collectie-onderzoek/nav Allard Pierson Museum]. Collectie. Allard Pierson Museum (2015).
  6. [www.ukrinform.ua/rubric-iac/1705314-povernute_kie_vu_skifske_zoloto_vge_vistavili_v_muzeii_koshtovnostey_1970960.html Повернуте Україні золото скіфів вже виставили в музеї коштовностей Києва]. Культура. Укринформ (09.09.2014).
  7. Е. Бондаренко. [zerkalokryma.ru/lenta/people/report/ne_vs_zoloto_chto_blestit_zoloto_skifov_okazalos_sovsem_ne_zolotom/ "Золото скифов" оказалось совсем не золотом]. Репортаж. Зеркало Крыма (21.04.2016).

Ссылки

[www.allardpiersonmuseum.nl Официальный сайт музея]

Отрывок, характеризующий Музей Алларда Пирсона

Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.