Галерея Альбертина

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Музей Альбертина»)
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 48°12′16″ с. ш. 16°22′04″ в. д. / 48.20444° с. ш. 16.36778° в. д. / 48.20444; 16.36778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.20444&mlon=16.36778&zoom=16 (O)] (Я)
Альбертина
Albertina
Дата основания 1776
Местонахождение Albertinaplatz 1 A-1010 Wien
Директор д-р Клаус Альбрехт Шрёдер
Сайт [www.albertina.at ertina.at]
К:Музеи, основанные в 1776 году

Альбертина (нем. Albertina) — художественный музей, расположенный во дворце эрцгерцога Альбрехта в центре Вены. В нём хранится одно из самых крупных и значительных мировых собраний графики (около 65 тыс. рисунков и более одного миллиона произведений печатной графики). Коллекция охватывает период от поздней готики до современности. Название «Альбертина» произошло от имени основателя — герцога Альберта Саксонского-Тешенского.





История

Основу коллекции графики заложил герцог Альберт в 70-х годах XVIII века в королевском замке Братиславы, служившем ему резиденцией в качестве правителя венгерского королевства в 17651781 годах.

Учредительная грамота Альбертины датируется 4 июля 1776 года — совпадение с датой провозглашения независимости США является случайным.

С момента приобретения эрцгерцогом Альбрехтом нынешнего дворца в 1795 году вслед за ним туда переехала и его художественная коллекция. Здание дворца было перестроено в соответствии с новым предназначением. В 1822 году собрание стало доступным для публики. В отличие от других коллекций, доступ к которым имело лишь дворянское сословие, единственным условием для входа в Альбертину являлось наличие у посетителя собственной обуви. Тем самым круг посетителей Альбертины был расширен, однако по-прежнему недоступен большинству населения.

После смерти герцога Альберта и художественная коллекция, и здание достались по наследству эрцгерцогу Карлу, а затем эрцгерцогу Альбрехту Фридриху Австрийскому и эрцгерцогу Фридриху Австрийскому. К этому времени относится дальнейшее расширение экспозиции.

Весной 1919 года здание и коллекция перешли от Габсбургов в собственность Австрийской республики. В 1920 году коллекция была объединена с фондами печатной графики из бывшей королевской придворной библиотеки. На тот момент времени все экспонаты, находившиеся в частной собственности, были уже вывезены из дворца их бывшими владельцами, хотя размещение художественного собрания в соответствии с учредительной грамотой было привязано к дворцу. С 1921 года здание и коллекция носят имя «Альбертина».

Экспозиция

В 1996—2003 годах Альбертина была закрыта для публичного доступа в связи с реконструкцией. Уже через год после возобновления своей работы Альбертина стала самым посещаемым музеем в Австрии. В настоящее время в экспозиции музея представлены работы Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рафаэля, Питера Пауля Рубенса, Оскара Кокошки, Рембрандта, Альбрехта Дюрера, Густава Климта, Эгона Шиле, Сезанна и Раушенберга. В дополнение к постоянной экспозиции проводятся специализированные выставки, как, например, в 2006 году выставка, посвящённая Пикассо.

Помимо коллекции графики в Альбертине с 1999 года размещаются коллекция фотографий и архитектурная коллекция в планах, эскизах и моделях.

Напишите отзыв о статье "Галерея Альбертина"

Ссылки

  • [www.albertina.at/ Официальный сайт]
  • [www.wien.info/ru/sightseeing/museums-exhibitions/top/albertina Альбертина на сайте wien.info]

Галерея

Отрывок, характеризующий Галерея Альбертина

– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?